"la licéité des réserves" - Traduction Français en Arabe

    • مشروعية التحفظات
        
    • شرعية التحفظات
        
    • جواز التحفظات
        
    • مقبولية التحفظات
        
    • بمقبولية التحفظات
        
    • بمشروعية التحفظات
        
    • لمشروعية التحفظات
        
    • مدى جواز قبول التحفظات
        
    • لشرعية التحفظات
        
    • لجواز التحفظات
        
    Cela étant, l’avis des organes de contrôle ne peut s’imposer aux parties, les États étant seuls habilités à se prononcer sur la licéité des réserves. UN ولا يمكن والحال هذه فرض رأي أجهزة الرصد على اﻷطراف، إذ أن الدول وحدها هي المخولة بالبت في مشروعية التحفظات.
    Les États parties sont seuls juges de la licéité des réserves. UN والدول اﻷطراف هي وحدها التي تبت في مشروعية التحفظات.
    Il pourrait donc, dans cette optique, être judicieux de leur reconnaître ou de leur attribuer la compétence en matière d’évaluation de la licéité des réserves. UN ويمكن من ثم، من هذا المنظور، توخي الحكمة في الاعتراف بها ومنحها الاختصاص فيما يتعلق بتقييم شرعية التحفظات.
    192. A tous ces points de vue, les mécanismes de contrôle de la licéité des réserves aux traités de droits de l'homme sont des plus classiques : UN ١٩٢ - وفي ضوء كافة هذه اﻵراء، يلاحظ أن آليات مراقبة شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان تعد من أكثر اﻵليات تقليدية:
    Selon certaines délégations, il appartient aux États et à eux seuls, de se prononcer sur la licéité des réserves et de tirer les conséquences d’une éventuelle illicéité. UN فبعض الوفود ترى أن للدول وحدها أن تبث في جواز التحفظات وأن تستخلص النتائج من أي عدم جواز محتمل.
    En fait, l'un des principaux objets et buts du Pacte était d'obtenir l'adhésion la plus large possible, étant par conséquent bien entendu qu'un régime relativement libéral s'imposait quant à la licéité des réserves. UN وفي الواقع، فإن الموضوع والهدف الاساسيين للعهد هما ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إليه مع كون المفهوم بوضوح هو أنه سيلزم لذلك تطبيق نظام متحرر نسبيا بشأن مقبولية التحفظات.
    Il va de soi qu'en adoptant une telle position, on se méprend complètement sur l'objet et le but du Pacte s'agissant de la licéité des réserves. UN ومن شأن هذا الموقف أن ينطوي بطبيعة الحال على رأي خاطئ تماما بشأن مسألة موضوع وهدف العهد بقدر ما يتعلق اﻷمر بمقبولية التحفظات.
    La formulation d’objections est un bon moyen de préserver l’intégrité des traités, mais il subsiste souvent des doutes quant à la licéité des réserves. UN وإن صياغة الاحتجاجات وسيلة جيدة للحفاظ على سلامة المعاهدات، لكن تظل هنالك شكوك فيما يتعلق بمشروعية التحفظات.
    Dans tous les cas, ces organes ont une fonction consultative, la détermination de la licéité des réserves étant une prérogative des États. UN على أي حال، فإن الهيئات تضطلع بوظيفة استشارية في حين أن تقرير مشروعية التحفظات هو من اختصاص الدول.
    De reste, en pratique, les organes de surveillance contrôlaient la licéité des réserves en se fondant sur le critère de l'objet et du but du traité. UN كذلك، وعمليا، تراقب أجهزة المراقبة مشروعية التحفظات بناء على معيار موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Il est important qu’à l’avenir, les conventions et instruments normatifs, notamment ceux relatifs aux droits de l’homme, définissent expressément le rôle consultatif que sont appelés à jouer les organes de contrôle concernant la licéité des réserves émises par les États. UN ومن اﻷهمية بمكان، أن تحدد في المستقبل الاتفاقيات والصكوك الشارعة، ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بشكل صريح الدور الاستشاري الذي تدعى هيئات الرصد الى أدائه بشأن مشروعية التحفظات المقدمة من الدول.
    106. Tous les auteurs qui ont étudié le problème admettent qu'il existe une présomption en faveur de la licéité des réserves. UN ٦٠١- ويعترف جميع الكتاب الذين درسوا هذا المشكل بأن هناك قرينة على شرعية التحفظات.
    113. Telles sont, semble-t-il, quelques-unes des principales questions qui se posent en ce qui concerne la licéité des réserves et qui retiendront peut-être l'attention de la Commission. UN ٣١١- يبدو أن هذه بعض اﻷسئلة الرئيسية التي تثور في خصوص شرعية التحفظات والتي ربما تستحق اهتمام اللجنة.
    1. la licéité des réserves 97 - 114 47 UN ١ - شرعية التحفظات ٧٩ - ٤١١ ٧٤
    L'idée de confier éventuellement un pouvoir de contrôle de la licéité des réserves au dépositaire a aussi été évoquée. UN وأثيرت أيضاً إمكانية تمتع الوديع بسلطة النظر في جواز التحفظات.
    Pour la délégation française, la licéité des réserves dépend de l’objet et du but du traité concerné. UN وأكد أن وفده يعتقد أن جواز التحفظات يتوقف على هدف المعاهدة والغاية منها.
    Certains sont allés jusqu’à contester le droit des organes de contrôle de l’application des traités relatifs aux droits de l’homme de prendre position sur la licéité des réserves aux traités. UN بل إن بعضها ذهب إلى حد الطعن في حق هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات في اتخاذ موقف من مسألة جواز التحفظات على المعاهدات.
    Pour les tenants de la seconde position, il appartenait uniquement aux États parties de se prononcer sur la licéité des réserves et de tirer les conséquences de l’incompatibilité d’une réserve avec l’objet et le but du traité. UN ٧٧ - وأعربت عن الموقف الثاني وفود أخرى رأت أن الدول اﻷطراف وحدها هي التي يجب أن تبت بشأن مقبولية التحفظات وأن تقرر نتائج عدم مواءمة التحفظ لهدف وقصد المعاهدة.
    Ces organes ne devaient en aucun cas s’arroger des pouvoirs quasi législatifs, prendre des décisions ayant force obligatoire ni statuer sur la licéité des réserves. UN وينبغي ألا تمارس هذه الهيئات، بأي حال من اﻷحوال، سلطات شبه تشريعية، أو أن تتخذ قرارات ملزمة، أو أن تبت بشأن مقبولية التحفظات.
    En fait, l'un des principaux objets et buts du Pacte était d'obtenir l'adhésion la plus large possible, étant par conséquent bien entendu qu'un régime relativement libéral s'imposait quant à la licéité des réserves. UN وفي الواقع، فإن الموضوع والهدف الاساسيين للعهد هما ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إليه مع كون المفهوم بوضوح هو أنه سيلزم لذلك تطبيق نظام متحرر نسبيا بشأن مقبولية التحفظات.
    Il va de soi qu'en adoptant une telle position, on se méprend complètement sur l'objet et le but du Pacte s'agissant de la licéité des réserves. UN ومن شأن هذا الموقف أن ينطوي بطبيعة الحال على رأي خاطئ تماما بشأن مسألة موضوع وهدف العهد بقدر ما يتعلق اﻷمر بمقبولية التحفظات.
    Il est donc difficile de souscrire à la conclusion préliminaire de la CDI selon laquelle là où les traités des droits de l’homme sont muets, les organes de contrôle peuvent faire des observations et formuler des recommandations relatives à la licéité des réserves émises par les États. UN وبالتالي فإنه يصعب الموافقة على الاستنتاج اﻷولي للجنة القانون الدولي الذي يبيح لهيئات الرصد، حيثما تكون معاهدات حقوق اﻹنسان صامتة، أن تقدم ملاحظات وتوصيات تتعلق بمشروعية التحفظات المقدمة من جانب الدول.
    30. La pratique internationale montre que les États sont de plus en plus conscients de la nécessité d’adopter une conception plus stricte de la licéité des réserves. UN ٣٠ - وأردف يقول إن الممارسة الدولية تبين أن الدول تعي على نحو متزايد ضرورة اعتماد تصور أدق لمشروعية التحفظات.
    4. Considère néanmoins que la création par de nombreux traités de droits de l'homme de mécanismes de surveillance pose des problèmes particuliers qui n'ont pas été envisagés lors de l'élaboration de ces Conventions, en ce qui concerne le contrôle de la licéité des réserves formulées par les Etats; UN ٤- ترى مع ذلك أنه تولدت عن قيام معاهدات كثيرة لحقوق اﻹنسان بإنشاء أجهزة للمراقبة مشاكل خاصة لم تكن متوخاة عند صياغة هاتين المعاهدتين فيما يتصل بالفصل في مدى جواز قبول التحفظات المقدمة من الدول؛
    Dans ce contexte, l’instauration d’un climat de collaboration étroite entre les organes en cause et les États paraît déterminante, de même que la complémentarité de leurs contrôles respectifs de la licéité des réserves. UN وفي هذا السياق، تعتبر تهيئة مناخ من التعاون الوثيق بين الهيئات المعنية والدول حاسمة، مثلها مثل تكاملية عمليات الرصد التي تقوم بها كل منها لشرعية التحفظات.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial continuera donc à s'interroger sur les règles applicables aux déclarations interprétatives conditionnelles et il ne proposera à la Commission de prendre une décision à cet égard qu'à l'occasion de l'examen du rapport qu'il consacrera à la licéité des réserves et des déclarations interprétatives et à leurs effets. UN وفي التقرير الحالي، لا يزال المقرر الخاص يتساءل بشأن القواعد المطبقة على الإعلانات التفسيرية المشروطة ولن يقترح على اللجنة اتخاذ أي قرار بهذا الشأن إلا عند النظر في التقرير الذي سيخصصه لجواز التحفظات والإعلانات التفسيرية وآثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus