"la ligne de front" - Traduction Français en Arabe

    • خط المواجهة
        
    • خط الجبهة
        
    • الخطوط الأمامية
        
    • الخط الأمامي
        
    • من جبهة القتال
        
    • خط دفاع
        
    • على خطوط المواجهة
        
    • بالقرب من جبهة
        
    • الى الجبهة
        
    • لخط المواجهة
        
    • من الخطوط اﻷمامية
        
    Dans les États de la ligne de front, les guerres de déstabilisation ont entraîné chaos, morts, mutilations et destructions. UN فقد أدت حروب زعزعة الاستقرار الى الفوضى والقتل والخراب والدمار في دول خط المواجهة.
    Un hommage particulier doit être adressé aux pays de la ligne de front qui ont résisté opiniâtrement aux conséquences politiques et économiques de la lutte contre l'apartheid. UN وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري.
    En revanche, les allégations récentes selon lesquelles les Croates locaux doivent exécuter des travaux forcés le long de la ligne de front n'ont pas été confirmées. UN إلا أنه لم تتأكد الادعاءات اﻷخيرة بشأن استخدام الكروات المحليين في أعمال السخرة على خط المواجهة.
    Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; UN ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛
    La capitale, Kigali, est scindée entre les forces gouvernementales et le FPR, mais la ligne de front est fluide et varie avec la poursuite des actions militaires. UN أما العاصمة كيغالي فمقسومة بين الطرفين، ولكن خط الجبهة غير مستقر ويتغير مع استمرار العمليات العسكرية.
    Sandesh décide de se mettre sur la ligne de front. Open Subtitles قرر سانديش أن يضع نفسه في الخطوط الأمامية
    Par ailleurs, quelque 6 000 personnes ont été expulsées de Bijeljina et de Janja et ont été obligées de traverser la ligne de front pour se rendre à Tuzla. UN كما طرد نحو ٠٠٠ ٦ شخص من بييليينا ويانيا، وأجبروا على عبور خط المواجهة إلى توزلا.
    Les jeunes gens ayant l'âge de la conscription continuent d'être séparés de leur famille pour effectuer du travail obligatoire, bien souvent sur la ligne de front. UN وما زال الذكور الذين في سن التجنيد يعزلون عن أسرهم ويرسلون ﻷداء أعمال إلزامية، تكون في أحيان كثيرة على خط المواجهة.
    la ligne de front entre les forces d'opposition et les forces gouvernementales était située au nord du poste de contrôle. UN وكان خط المواجهة الذي يفصل بين المعارضة والقوات الحكومية يقع شمال نقطة التفتيش.
    Plusieurs activités ont été entreprises ou appuyées en mettant à contribution les parties nationales des deux côtés de la ligne de front : UN وقد شرع في عدد كبير من الأنشطة أو تم دعمها بإشراك الأطراف الوطنية من طرفي خط المواجهة:
    À cet égard, l'Organe central encourage le Président de la Commission à prendre toutes initiatives qu'il jugera appropriées en direction des États dits de la ligne de front; UN ويشجع الجهاز المركزي في هذا الصدد رئيس اللجنة على اتخاذ كل مبادرة يراها ملائمة مع دول خط المواجهة.
    Un grand nombre de prisonniers avaient été arrêtés sur la ligne de front et voulaient être échangés. UN وقبض على عدد كبير من اﻷسرى على خط المواجهة بغرض تبادلهم.
    Les sanctions économiques entraînaient presque toujours la réduction des échanges commerciaux avec le pays cible et, puisque les États voisins étaient souvent les principaux partenaires commerciaux, États de la ligne de front et États voisins se trouvaient être habituellement les mêmes. UN ونظرا ﻷن الجزاءات الاقتصادية تكاد تشمل دائما تقليص التجارة مع البلد الهدف، ونظرا ﻷن التجارة ستكون في اﻷغلب كثيفة مع الدول المجاورة، فإن فئة دول خط المواجهة ستتطابق عادة مع مجموعة الدول المجاورة.
    À Kasala, plus de 20 000 personnes déplacées ont fui la ligne de front, à la recherche d’un refuge et de secours d’urgence. UN وفي كسلا هرب أكثر من ٠٠٠ ٢٠ من اﻷشخاص المشردين داخليا من خط المواجهة التماسا للملاذ اﻵمن وللمساعدة الطارئة.
    la ligne de front germano-soviétique était quatre fois plus longue que tous les fronts occidentaux réunis. UN إذ بلغ طول خط الجبهة السوفياتية - الألمانية أربعة أضعاف جميع الجبهات الغربية.
    Dès que le nombre de ces déserteurs éthiopiens atteignait les 200, ils étaient acheminés vers la ligne de front pour combattre les forces éthiopiennes. UN ومع بلوغ عدد هؤلاء الفارين الإثيوبيين 200، كانوا يُقتادون إلى خط الجبهة لمحاربة القوات الإثيوبية.
    Les habitants des districts azerbaïdjanais proches de la ligne de front ont entendu clairement les explosions provenant des districts occupés se trouvant à proximité. UN وكانت التفجيرات الآتية من المناطق المحتلة المجاورة مسموعة بوضوح لدى سكان المناطق القريبة الواقعة على خط الجبهة.
    Le long de la ligne de front située en bordure des territoires occupés de l'Azerbaïdjan UN على خط الجبهة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    Certaines terres avaient été détruites derrière la ligne de front, lors de la progression des forces israéliennes. UN وفي بعض الأحيان كان التدمير يجري خلف الخطوط الأمامية لتقدم القوات الإسرائيلية.
    La situation actuelle sur la ligne de front montre de lourdes pertes... Open Subtitles الموقف الحالي عند الخط الأمامي قواتنا تكبدت خسائر جسيمة
    Vite réparé après des mois d'immobilisation faute de pièces de rechange, cet hélicoptère a été immédiatement remis en service pour ravitailler des bases sollicitées à l'excès près de la ligne de front nord. UN واستخدمت هذه الطائرة العمودية، التي أصلحت سريعا بعد أشهر من العطل لانعدام قطع الغيار، مباشرة في إعادة تموين القواعد المنتشرة بالقرب من جبهة القتال في الشمال.
    À cet égard, les gouvernements nationaux sont les premiers < < destinataires > > , les premiers sur la ligne de front. UN وتمثل الحكومات الوطنية، من هذه الزاوية، أول " هيئات اتخاذ الإجراء " ، وأول خط دفاع.
    Bien que des incidents de tirs soient souvent signalés par les deux camps, la situation sur la ligne de front reste généralement calme et stable. UN ورغم كثرة حوادث إطلاق النار من قِبل الجانبين، فإن الوضع على خطوط المواجهة هادئ ومستقر عموما.
    la ligne de front dans ce secteur semble s'être maintenant stabilisée. UN ويبدو أن الاستقرار قد عاد الى الجبهة في تلك المناطق.
    Ce couloir devant faciliter le contrôle du cessez-le-feu par le Groupe d'observateurs militaires neutres sera établi en considération de la ligne de front des deux armées. UN ويقام هذا الممر، المفروض أن ييسر مراقبة وقف إطلاق النار من جانب فريق المراقبين العسكريين المحايدين، تبعا لخط المواجهة بين الجيش.
    L’action que mènent les organisations du système des Nations Unies les conduit désormais près de la ligne de front, voire à l’intérieur des zones de conflit, et les met en butte à des situations souvent explosives et politiquement complexes, ainsi qu’en témoignent les pertes en vies humaines qu’a subies le système des Nations Unies au cours de l’année écoulée. UN ١ - تعمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة حاليا في مواقع أكثر قربا من الخطوط اﻷمامية للنزاع بل في داخل مناطق النزاع، وكذلك في الحالات المتفجرة والمعقدة سياسيا. وهذا يتجلى في الخسائر التي تكبدتها منظومة اﻷمم المتحدة من القتلى والجرحى في العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus