"la ligne du cessez-le-feu" - Traduction Français en Arabe

    • خط وقف إطلاق النار
        
    Se préoccupant de la montée de la criminalité de part et d'autre de la ligne du cessez-le-feu et demandant instamment aux deux camps de renforcer la coopération pour y remédier, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة،
    Se préoccupant de la montée de la criminalité de part et d'autre de la ligne du cessez-le-feu et demandant instamment aux deux camps de renforcer la coopération pour y remédier, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة،
    Dans le cadre du mandat actuel, qui reste valable, les effectifs de la Force ne peuvent pas être inférieurs à six compagnies sur la ligne du cessez-le-feu si l'on veut qu'elle soit en mesure de remplir sa fonction prioritaire qui est de contrôler la zone tampon. UN ففي ظل ولايتها الحالية، التي لا تزال صالحة، لا يمكن أن يقل الحجم اﻷدنى للقوة عن ست سرايا على خط وقف إطلاق النار إذا ما كان الهدف أن تظل قادرة على أداء وظيفتها اﻷساسية في مراقبة المنطقة العازلة.
    17. Pendant la période considérée, la Garde nationale a poursuivi son programme de construction tout le long de la ligne du cessez-le-feu. UN ١٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل الحرس الوطني برنامجه للبناء على طول خط وقف إطلاق النار التابع له.
    La puissance occupante continue de tuer et d'intimider des civils innocents et elle a commis un certain nombre de massacres dans le Golan syrien occupé, dont deux sur la ligne du cessez-le-feu en 2011 au cours desquels 27 personnes ont été tuées. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال قتل وترويع المدنيين الأبرياء، كما ارتكبت عدداً من المجازر في الجولان السوري المحتل، بما في ذلك ارتكاب مجزرتين عند خط وقف إطلاق النار في عام 2011، راح ضحيتهما 27 شخصاً.
    Le 9 avril 1993, quelques 150 manifestants ont forcé le point de franchissement de Ledra-Sud, approchant de très près de la ligne du cessez-le-feu des forces turques. UN وفي ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣، اقتحم ما يقرب من ١٥٠ متظاهرا معبر ليدرا في الجنوب وتقدموا إلى مسافة قريبة جدا من خط وقف إطلاق النار على جانب القوات التركية.
    Le Groupe des Amis du Secrétaire général a noté le calme relatif qui avait régné sur la ligne du cessez-le-feu ces derniers mois et souligné qu'il importait que les deux parties coopèrent au maintien et à l'amélioration des conditions de sécurité. UN 10 - وأشارت مجموعة الأصدقاء إلى الهدوء النسبي على خط وقف إطلاق النار خلال الأشهر القليلة الماضية، وشددت على أهمية تعاون الجانبين على صون الحالة الأمنية وتعزيزها.
    4.38 Actuellement, le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, exerce ses fonctions le long de la ligne de contrôle convenue par l'Inde et le Pakistan à Simla en juillet 1972, laquelle suit, avec certaines modifications, la ligne du cessez-le-feu établie par l'Accord de Karachi de juillet 1949. UN ٤ - ٣٨ ويمارس فريق المراقبين العسكريين حاليا المهام على امتداد " خط المراقبة " الذي وافقت عليه الهند وباكستان في سيملا في تموز/يوليه ١٩٧٢ وهو يتبع، بصفة عامة مع بعض التعديلات، خط وقف إطلاق النار الذي حدده اتفاق كراتشي في تموز/يوليه ١٩٤٩.
    Les 10 et 11 décembre derniers, les forces armées de la République d'Arménie ont attaqué plusieurs localités azerbaïdjanaises : Djankoulou, Beïtapa, Karagyoultapa, etc. Elles ont franchi la ligne du cessez-le-feu et fait une incursion de 2,5 km sur le territoire azerbaïdjanais pour essayer de prendre d'assaut la ville de Beïlagan. UN وفي ١٠ و ١١ كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، شنت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا هجمات على عدة قرى أذربيجانية : دجانكولو، وبيتابا، وكاراغيالتابا، وغيرها. وقد تجاوزت خط وقف إطلاق النار وقامت بغارة على عمق ٢,٥ كيلومترا داخل اﻷراضي اﻷذربيجانية، في محاولة للاستيلاء على مدينة بيلغان بهجوم مفاجئ.
    4.38 Actuellement, l'UNMOGIP exerce ses fonctions le long de la ligne de contrôle convenue par l'Inde et le Pakistan à Simla en juillet 1972, laquelle suit, avec certaines modifications, la ligne du cessez-le-feu établie par l'Accord de Karachi de juillet 1949. UN ٤ -٣٨ ويمارس فريق المراقبين العسكريين حاليا المهام على امتداد " خط المراقبة " الذي وافقت عليه الهند وباكستان في سيملا في تموز/يوليه ١٩٧٢ وهو يتبع، بصفة عامة مع بعض التعديلات، خط وقف إطلاق النار الذي حدده اتفاق كراتشي في تموز/يوليه ١٩٤٩.
    3.40 Actuellement, l'UNMOGIP exerce ses fonctions le long de la ligne de contrôle convenue par l'Inde et le Pakistan à Simla en juillet 1972, laquelle suit, avec certaines modifications, la ligne du cessez-le-feu établie par l'Accord de Karachi de juillet 1949. UN ٣-٤٠ وحاليا يمارس فريق المراقبين العسكريين المهام على امتداد " خط المراقبة " الذي وافقت عليه الهند وباكستان في سيملا في تموز/يوليه ١٩٧٢، وهو يتبع، بصفة عامة بعد إجراء بعض التعديلات، خط وقف إطلاق النار الذي تحدد بموجب اتفاق كراتشي في تموز/يوليه ١٩٤٩.
    3.40 Actuellement, l'UNMOGIP exerce ses fonctions le long de la ligne de contrôle convenue par l'Inde et le Pakistan à Simla en juillet 1972, laquelle suit, avec certaines modifications, la ligne du cessez-le-feu établie par l'Accord de Karachi de juillet 1949. UN ٣-٤٠ وحاليا يمارس فريق المراقبين العسكريين المهام على امتداد " خط المراقبة " الذي وافقت عليه الهند وباكستان في سيملا في تموز/يوليه ١٩٧٢، وهو يتبع، بصفة عامة بعد إجراء بعض التعديلات، خط وقف إطلاق النار الذي تحدد بموجب اتفاق كراتشي في تموز/يوليه ١٩٤٩.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 307 (1971) du Conseil de sécurité en date du 12 décembre 1971, par laquelle le Conseil a décidé que la ligne du cessez-le-feu au Jammu et Cachemire serait contrôlée par le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٣٠٧ )١٩٧١( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧١، الذي قرر المجلس بموجبه أن يقوم فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان برصد خط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير.
    S'agissant plus particulièrement de la zone de sécurité de Gorazde, nous considérons que la ligne du cessez-le-feu doit être établie autour de la zone de sécurité, y compris la zone avoisinante, telle qu'elle est définie par les résolutions 824 (1993) du 6 mai 1993 et 913 (1994) du 28 avril 1994, du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بمنطقة غورازدي اﻵمنة على وجه التحديد، نترقب تحديد خط وقف إطلاق النار على طول المنطقــة اﻵمنـــة والمناطق المحيطة بها، على النحو المبين في قراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣ و ٩١٣ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 307 (1971) du Conseil de sécurité, en date du 21 décembre 1971, par laquelle le Conseil a décidé que le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP) contrôlerait la ligne du cessez-le-feu au Jammu-et-Cachemire. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 307 (1971) المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1971، الذي قرر المجلس بموجبه أن يقوم فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان برصد خط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير.
    Le 22 septembre, deux appareils militaires turcs RF-4 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, et survolé la région de Kyrenia puis la ligne du cessez-le-feu et la région sous le contrôle de la République de Chypre avant de retourner dans la région d'information de vol d'Ankara. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر، دخلت طائرتان حربيتان تركيتان من طراز RF-4 منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا منتهكتين بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلّقتا فوق منطقة كيرينيا، ثم فوق منطقة خط وقف إطلاق النار والمنطقة الخاضعة لجمهورية قبرص، وعادتا بعد ذلك إلى منطقة معلومات الطيران بأنقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus