1988 Enfants abandonnés et adoption, conférence donnée à la Ligue tunisienne de défense des droits de l'homme. | UN | 1988 الأطفال المشردون والتبني، محاضرة قدمت أمام الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Radhia Nasraoui, avocate et membre de la Ligue tunisienne pour les droits de l'homme | UN | راضية نصراوي، محامية وعضو الرابطة التونسية لحقوق الإنسان |
Mme Radhia Nasraoui Avocate, membre de la Ligue tunisienne pour les droits de l'homme | UN | السيدة راضية نصراوي محامية وعضو الرابطة التونسية لحقوق الإنسان |
Il constate à cet égard que cette loi a déjà eu des effets néfastes sur la Ligue tunisienne des droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن القانون أضر فعلاً بالرابطة التونسية لحقوق الانسان. |
Le requérant produit à l'appui de ses arguments des extraits de rapports du Comité pour le respect des libertés et des droits de l'homme en Tunisie, de la FIDH et de la Ligue tunisienne de défense des droits de l'homme. | UN | ويقدم صاحب الشكوى، تأييداً لدفوعاته، مقتطفات من تقارير صادرة عن لجنة احترام الحريات وحقوق الإنسان في تونس، والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، والرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
S'il est vrai que les droits de l'homme sont une préoccupation de tous, il peut y avoir de nombreuses associations de défense des droits de l'homme et la Ligue tunisienne a le droit de choisir ses adhérents. | UN | وإن كان لا شك في أن حقوق اﻹنسان مسألة تهم الجميع، لا يوجد ثمة ما يحظر تكوين عدة جمعيات لمناصرة حقوق اﻹنسان وبالتالي يحق للرابطة التونسية أن تختار اﻷعضاء الذين تود أن ينضموا إليها. |
M. Khermaïs Ksila, Vice—Président de la Ligue tunisienne des droits de l'homme | UN | السيد خميِّس كسيله، نائب رئيس الرابطة التونسية لحقوق الإنسان |
M. Khemaïs Ksila Vice—Président de la Ligue tunisienne des droits de l'homme | UN | السيد خميس كسيلة نائب رئيس الرابطة التونسية لحقوق اﻹنسان |
17. la Ligue tunisienne de défense des droits de l'homme n'a jamais été suspendue comme certains l'ont prétendu. | UN | ٧١- ومضى يقول إن الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق اﻹنسان لم توقف كما ادعى البعض. |
On citera, à titre d'exemples, la Ligue tunisienne de défense des droits de l'homme, l'Institut arabe des droits de l'homme, l'Association tunisienne des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Section tunisienne d'Amnesty International. | UN | يُذكر منها على سبيل المثال الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان والجمعية التونسية لحقوق اﻹنسان والحريات العامة والفرع التونسي التابع لمنظمة العفو الدولية. |
98. Par une lettre datée du 16 octobre 1997, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement des informations concernant M. Khémais Ksila, vice—président de la Ligue tunisienne pour la défense des droits de l'homme. | UN | ٨٩- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات فيما يتعلق بمصير السيد خميس كسيلة، وهو نائب رئيس الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Ainsi les bureaux et, de manière générale, les activités de la Ligue tunisienne des droits de l'homme, mais aussi de l'Association tunisienne des femmes démocrates et de la section tunisienne d'Amnesty International seraient constamment surveillés par la police. | UN | فمكاتب الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان وكذلك الجمعية التونسية للنساء الديمقراطيات وفرع منظمة العفو الدولية التونسي، وأنشطة هذه المنظمات عموماً، تخضع باستمرار لمراقبة الشرطة. |
Or on sait que la Ligue tunisienne des droits de l'homme, par exemple, rencontre un certain nombre de difficultés pour accomplir sa mission, et a dû notamment suspendre ses activités pendant un temps. | UN | غير أن من المعروف على سبيل المثال أن الرابطة التونسية لحقوق اﻹنسان تواجه بعض الصعوبات في أداء مهمتها واضطرت بوجه خاص إلى تعليق أنشطتها لفترة من الزمن. |
Il s'agit en fait d'un problème qui concerne la Ligue tunisienne des droits de l'homme, laquelle s'est vu contrainte par la nouvelle loi à accepter de nombreux nouveaux adhérents qu'elle ne souhaitait pas particulièrement compter parmi ses membres. | UN | وقال إن الموضوع يخص في الواقع الرابطة التونسية لحقوق اﻹنسان التي اضطرت عملاً بالقانون الجديد إلى قبول عدد كبير من اﻷعضاء الجدد الذين كانت تفضل عدم قبولهم في عضويتها. |
Par ailleurs, la loi sur les associations dit qu'un dirigeant de parti politique ne peut diriger une association, et la Ligue tunisienne des droits de l'homme s'est heurtée à ce problème de l'appartenance des dirigeants à un parti politique. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن قانون الجمعيات يقضي بأنه لا يجوز لزعيم حزب سياسي أن يدير إحدى الجمعيات، وقد واجهت الرابطة التونسية لحقوق اﻹنسان هذا المشكل وهو مشكل انتساب الرؤساء إلى حزب سياسي. |
Ainsi, la Ligue tunisienne de défense des droits de l'homme, Human Rights Watch, l'Organisation mondiale de lutte contre la torture et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont pu effectuer des visites d'inspection dans les prisons. | UN | وتمكنت بذلك الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان وهيومن رايتس ووتش والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والمفوضية السامية لحقوق الإنسان من القيام بزيارات مراقبة للسجون. |
Par ailleurs, en ce qui concerne le droit d'association, il s'interroge sur les raisons pour lesquelles la Ligue tunisienne des droits de l'homme a accepté la nouvelle loi sur les associations, qui lui impose d'admettre en son sein toute personne qui demande à en faire partie et de justifier son refus de façon détaillée, le cas échéant. | UN | وتساءل من جهة أخرى فيما يتعلق بحق تكوين الجمعيات عن اﻷسباب التي دفعت الرابطة التونسية لحقوق اﻹنسان إلى قبول قانون الجمعيات الجديد الذي فرض عليها قبول أي شخص يطلب الانضمام إلى عضويتها وتعليل رفضها، إن حصل، بحجج مفصلة. |
Tous les obstacles et contraintes qui, sous l'ancien régime, gênaient l'activité des associations telles que la Ligue tunisienne de défense des droits de l'homme, l'Association des juges tunisiens et le Syndicat national des journalistes tunisiens ont été écartés. | UN | 93- رُفعت كل العراقيل التي كانت تعيق نشاط الجمعيات التي عانت من التضييقات في ظل النظام القديم مثل الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان وجمعية القضاة التونسيين والنقابة الوطنية للصحافيين التونسيين. |
Il constate à cet égard que cette loi a déjà eu des effets néfastes sur la Ligue tunisienne des droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن القانون أضر فعلاً بالرابطة التونسية لحقوق الانسان. |
Il constate à cet égard que cette loi a déjà eu des effets néfastes sur la Ligue tunisienne des droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن القانون أضر فعلاً بالرابطة التونسية لحقوق الانسان. |
Cette dernière constatation a été faite également par la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme (FIDH), le Conseil national pour les libertés en Tunisie (CNLT) et la Ligue tunisienne des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن هذه النقطة الأخيرة الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، والمجلس الوطني للحريات بتونس والرابطة التونسية لحقوق الإنسان(18). |
Président de l'Institut arabe des droits de l'homme, membre fondateur et Président honoraire de la Ligue tunisienne des droits de l'homme, M. Hassib Ben Ammar est connu aux plans national et international pour son engagement et ses luttes en faveur des droits de l'homme. | UN | السيد حسيب بن عمار رئيس المعهد العربي لحقــــوق الانسان وعضـــو مؤسس ورئيس شــرف للرابطة التونسية لحقــــوق الانسان وهو معروف على المستوى الوطني والدولـــي لالتزامه بحقوق الانسان والنضال من أجلها. |