"la limitation de la" - Traduction Français en Arabe

    • والحد منها
        
    • فرض قيود على
        
    • القيد المفروض على نطاق
        
    • إلى القيود المفروضة على
        
    • ويشكل فرض حدود على
        
    • الانخفاض المحدود
        
    • الحد من مدة
        
    III. Directives relatives au contrôle et à la limitation de la documentation pour les conférences spéciales de UN الثالث المبادئ التوجيهية لمراقبــة وثائـــق المؤتمــرات الخاصــة لﻷمــم المتحدة والحد منها
    CONTRÔLE ET LIMITATION DE LA DOCUMENTATION : APPLICATION DES RÈGLES ET DISPOSITIONS RELATIVES AU CONTRÔLE ET À la limitation de la DOCUMENTATION : RESPECT DE LA RÈGLE DES UN مراقبة الوثائق والحد منها: تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبــــة الوثائق والحد منها: الامتثال لقاعدة
    S’agissant du contrôle et de la limitation de la documentation, un membre a demandé s’il était possible de réduire le nombre des documents. UN وفيمـا يتعلق بمراقبـة الوثائق والحد منها أثيرت مسألــة ما إذا كان يمكن تخفيض عدد الوثائق.
    S’agissant du contrôle et de la limitation de la documentation, un membre a demandé s’il était possible de réduire le nombre des documents. UN وفيمـا يتعلق بمراقبـة الوثائق والحد منها أثيرت مسألــة ما إذا كان يمكن تخفيض عدد الوثائق.
    :: la limitation de la portée ou d'autres caractéristiques des missiles à l'essai; UN فرض قيود على المدى أو غير ذلك من خصائص القذائف التي يجري اختبارها
    relatives au contrôle et à la limitation de la documentation : respect de la règle des six semaines pour la publication de la documentation UN تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    B. Application des règles et dispositions relatives au contrôle et à la limitation de la documentation : respect UN تنفيــذ القواعد واﻷنظمــة المتعلقة بمراقبــة الوثائق والحد منها: الامتثــال لقاعدة اﻷسابيــع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    au contrôle et à la limitation de la documentation : respect de la règle des six semaines pour la publication de la documentation UN تنفيـذ القواعــد واﻷنظمة المتعلقــة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعــدة اﻷسابيع الستــة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    En réponse à cette demande, le présent rapport examine les mesures antérieures et les directives en vigueur relatives au contrôle et à la limitation de la documentation ainsi que les raisons pour lesquelles ces directives n'ont pas toujours pu être suivies. UN ووفقا لهذا الطلب، فإن هذا التقرير يدرس الجهود السابقة والتعليمات الحالية الهادفة الى ضبط الوثائق والحد منها ويدرس أسباب عدم تنفيذ هذه التعليمات دائما بصورة ناجحة.
    19. Les recommandations antérieures du Conseil concernant le contrôle et la limitation de la documentation semblent n'avoir eu que des effets limités. UN ١٩ - يبدو أن توصيات المجلس السابقة بشأن ضبط الوثائق والحد منها كان لها أثر محدود.
    Des dispositions complémentaires figurent dans les résolutions relatives au plan et au calendrier des conférences ainsi qu'au contrôle et à la limitation de la documentation, que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social adoptent périodiquement. UN وترد ولايات أخرى في القرارات التي تتخذها بانتظام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن خطة المؤتمرات وجدولها الزمني وبشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    La politique actuelle en matière de publications est exposée dans les rapports annuels du Comité des publications sur ses activités de 1995 à 1998, établis à l’intention du Secrétaire général et dans les instructions administratives sur le contrôle et la limitation de la documentation. UN وترد السياسة الحالية المتعلقة بالمنشورات في تقارير المجلس السنوية، التي أعدها لﻷمين العام عن أنشطته من عام ١٩٩٥ حتى نهاية عام ١٩٩٨، وفي التعليمات اﻹدارية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    La politique actuelle en matière de publications est exposée dans les rapports annuels du Comité des publications sur ses activités de 1995 à 1998, établis à l’intention du Secrétaire général et dans les instructions administratives sur le contrôle et la limitation de la documentation. UN وترد السياسة الحالية المتعلقة بالمنشورات في تقارير المجلس السنوية، التي أعدها لﻷمين العام عن أنشطته من عام ١٩٩٥ حتى نهاية عام ١٩٩٨، وفي التعليمات اﻹدارية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    L’attention de la Commission est appelée sur les résolutions 1979/41 et 1981/83 du Conseil économique et social relatives au contrôle et à la limitation de la documentation. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها.
    L'attention de la Commission est appelée sur les résolutions 1979/41 et 1981/83 du Conseil économique et social relatives au contrôle et à la limitation de la documentation. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1979/41 و 1981/83 المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها.
    Des dispositions complémentaires figurent dans les résolutions relatives au plan et au calendrier des conférences ainsi qu'au contrôle et à la limitation de la documentation, que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social adoptent périodiquement. UN وترد ولايات أخرى في القرارات التي تتخذها بانتظـــام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما القرارات المتعلقة بخطة المؤتمرات وجدولها الزمني وبشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    L’attention de la Commission est appelée sur les résolutions 1979/41 et 1981/83 du Conseil économique et social relatives au contrôle et à la limitation de la documentation. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها.
    Le Comité a noté qu’une telle démarche aurait porté le volume de son dernier rapport à plus de 600 pages, ce qui était manifestement contraire aux résolutions de l’Assemblée générale relatives au contrôle et à la limitation de la documentation. UN ٧٩ - ولاحظت اللجنة أن اتباع مثل هذا النهج كان سيزيد حجم تقريرها اﻷخير إلى أكثر من ٦٠٠ صفحة، وهو ما يتعارض بوضوح مع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها.
    Certains ont mis en garde contre la limitation de la part imputable à l'exploitant, tout en considérant bien fondée la suggestion de la Commission visant la mise au point de systèmes assurant que les exploitants internalisent la totalité de leurs coûts d'exploitation, ce qui rendrait inutile le recours aux deniers publics pour financer des mécanismes d'indemnisation. UN 191 - ومن جهة أخرى، جرى التحذير من المحاولات الرامية إلى فرض قيود على حصة القائم بالنشاط، وأعرب عن التأييد لاقتراح اللجنة الرامي إلى وضع خطط لكفالة استيعاب الجهات القائمة بالنشاط لجميع تكاليف العمليات وبالتالي، تفادي استخدام الأموال العامة لغرض خطط التعويض.
    Un exemple notable de cette différence est la limitation de la compétence de la Commission découlant du principe des < < dettes et obligations antérieures > > voir rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant la première tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > (S/AC.26/1998/7), paragraphe 90. UN وثمة مثال جدير بالذكر عن هذا الاختلاف وهو القيد المفروض على نطاق ولاية اللجنة والناجم عن مبدأ " الناشئة قبل " - انظر الفقرات من 43 إلى 45 أعلاه، والتقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ، الفقرة 90.
    Voir l'expression juridique de la responsabilité sur le plan social des activités des chercheurs et de la recherche dans la limitation de la liberté de la science et de la recherche, limitation qui résulte en particulier des droits des tiers et de la société qu'ils constituent; UN ينظر إلى القيود المفروضة على حرية العلم والبحث، الناشئة تحديدا عن حقوق الأطراف الثالثة والمجتمع الذي تشكله، بوصفها تعبيرا قانونيا عن المسؤولية التي يتحملها المجتمع ككل عن أعمال العلماء وعن البحث؛
    la limitation de la rémunération ou de la durée des contrats est une bonne pratique mais les plafonds monétaires actuels ne sont peut-être pas réalistes dans certains cas. UN ويشكل فرض حدود على المرتب ومدة العقد ممارسة جيدة؛ بيد أن الحدود النقدية القصوى المفروضة قد تكون غير واقعية في بعض الحالات.
    Malgré la hausse attendue des prix des produits alimentaires et du pétrole, l'inflation sera modérée en République démocratique du Congo, au Kenya, au Rwanda, à Sao Tomé-et-Principe, aux Seychelles, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie, grâce au resserrement graduel de la politique monétaire ou à la limitation de la dépréciation des taux de change dans ces pays. UN وعلى الرغم من توقع ارتفاع أسعار الغذاء والنفط، فإن معدلات التضخم ستنخفض في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وكينيا، مدعومة بالتشديد التدريجي المتوقع للسياسة النقدية و/أو الانخفاض المحدود لأسعار صرف العملات.
    Principes directeurs concernant la limitation de la durée des séances UN مبادئ توجيهية بشأن الحد من مدة الاجتماعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus