Si nous examinons la scène politique internationale en ce début des travaux de la Première Commission du point de vue de la limitation des armes et du désarmement, nous éprouvons des sentiments partagés. | UN | عندما نستعرض الساحة السياسية الدولية في بداية عمل اللجنة اﻷولى في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح نحس بمشاعر مختلطة. |
la limitation des armes classiques par des accords régionaux a déjà porté des fruits en Europe et nous serions heureux que des progrès similaires soient réalisés ailleurs. | UN | لقد أحرز بالفعل تقدم في أوروبا بشأن الحد من اﻷسلحة التقليدية بواسطة اتفاقات إقليمية، ونحن نرحب بحدوث تطورات مماثلة في أقاليم أخرى. |
L'année dernière, notre pays a ratifié le Traité sur la limitation des armes stratégiques et le Protocole de Lisbonne, et a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non nucléaire. | UN | وفي السنة الماضية صادق بلدنا على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية وبروتوكول لشبونة الملحق بها وانضمننا أيضا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي بوصفنا دولة لا نووية. |
Le Registre, qui est un premier pas sur la voie de la transparence, peut également être considéré comme un premier pas vers un système de coopération dans le domaine de la limitation des armes classiques. | UN | إن السجل خطــوة أولى في الشفافية ويمكن اعتباره أيضا خطــوة أولى صوب إقامة نظام تعاوني في ميدان تحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Cela nous a redonné espoir quant à l'élimination des armes nucléaires et la réduction et la limitation des armes offensives stratégiques. | UN | فهذا يعطينا أملا فيما يتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية ويزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
6. Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l’accent étant mis sur la consolidation de la paix conformément à la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale. | UN | ٦ - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون |
Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l’accent étant mis sur la consolidation de la paix, conformément à la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale | UN | المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مـع التأكيد بوجـه خـاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون أولا - |
La question en ce qui a trait à la limitation des armes nucléaires est non seulement d'en empêcher la prolifération mais aussi de formuler des arrangements équitables dans les domaines de la stratégie, de la sécurité, de la technologie et de l'économie, s'appliquant à tous les Etats sans discrimination. | UN | والقضية التي تواجه الحد من اﻷسلحة النووية ليست كبح الانتشار فحسب وإنما أيضاً صياغة ترتيبات استراتيجية وأمنية وتكنولوجية واقتصادية عادلة وتطبق على جميع الدول على قدم المساواة دون تمييز. |
6. Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l’accent étant mis sur la consolidation de la paix conformément à la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale. | UN | ٦ - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون. |
Les principes devraient être élaborés en fonction de l’examen des mesures concrètes de désarmement et des mesures entrant dans le contexte plus large de la maîtrise et de la limitation des armes classiques. | UN | ١٠ - من شأن صياغة المبادئ أن تنبثق عن مناقشة التدابير العملية في مجال نزع السلاح وعن التدابير المتعلقة باﻹطار اﻷعم لتحديد الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
DIRECTIVES SUR LA MAÎTRISE/la limitation des armes | UN | المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/ الحد من اﻷسلحة التقليدية |
— Obtenir de toutes les Parties qu'elles s'engagent à négocier de bonne foi sur la limitation des armes nucléaires et non nucléaires. | UN | - إلزام جميع اﻷطراف بإجراء مفاوضات بحسن نية عن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية. |
Actuellement, une occasion se présente à nous dans le domaine de la limitation des armes et du désarmement. | UN | واﻵن تفتحت أمامنا طاقة أمل في تحديد اﻷسلحة ونــزع الســلاح. |
Ce sera une contribution utile à des négociations spécifiques sur la limitation des armes classiques dans différentes régions du monde. | UN | ومن شأن ذلك أن يقدم إسهاما مفيدا في مفاوضات محددة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في شتى مناطق العالم. |
la limitation des armes classiques doit également être examinée dans le cadre de nos efforts de désarmement. | UN | إن تحديد اﻷسلحة التقليدية لا بد من تناوله أيضا في مساعينا من أجل نزع السلاح. |
La Fédération de Russie est fidèle aux engagements qu'elle a pris dans le domaine de la réduction et de la limitation des armes nucléaires, ce qu'elle réaffirme dans des mesures concrètes. | UN | إن الاتحاد الروسي مخلص لالتزاماته في مجال تخفيض الأسلحة النووية والحد منها، وهو يؤكد هذا من جديد بخطوات عملية. |
Elle a réaffirmé le statut du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en tant qu'instrument revêtant une importance primordiale pour la limitation des armes nucléaires et les renforcements du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | إذ أعاد تأكيد الوضع المتميز للمعاهدة باعتبارها صكا أساسيا للحد من الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
À cet égard, nous appuyons l’initiative prise de convoquer une réunion du groupe de travail spécial du Groupe de Rio sur la limitation des armes classiques afin qu’il formule une recommandation sur la question qui serait examinée à notre treizième Sommet. | UN | وبهذا الدافع، نساند مبادرة عقد اجتماع للفريق العامل المخصص التابع لمجموعة ريو المعني بتحديد اﻷسلحة التقليدية لكي يقدم توصية بهذا الشأن للنظر فيها في مؤتمر قمتنا الثالث عشر. |
Saluant les propositions présentées par la République islamique du Pakistan visant à parachever la limitation des armes nucléaires et des missiles en Asie du Sud; | UN | وإذ يرحب بالاقتراحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا، |
J'aimerais saisir cette occasion pour suggérer que la Conférence du désarmement amorce ses travaux pour établir une convention sur la limitation des armes classiques. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي اقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل على إبرام اتفاقية تعني بالحد من اﻷسلحة التقليدية. |
b) L'application effective et intégrale par les États parties des instruments multilatéraux existants sur la limitation des armes et le désarmement; | UN | (ب) تنفيذ الدول الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف القائمة في مجالي الحد من الأسلحة ونزع السلاح، لتلك المعاهدات تنفيذا فعالا وكاملا؛ |
:: Protocole sur l'interdiction ou la limitation des armes incendiaires (Protocole III) (ratification, le 11 février 1982); et | UN | :: البرتوكول الثالث: البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة (تم التصديق عليه في 11/2/1982)؛ |
En même temps, la communauté internationale doit suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui pourraient avoir un impact négatif sur la sécurité de l'environnement et sur le processus de la limitation des armes et du désarmement. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع عن كثب التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئة الأمنية وعلى عملية الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Ces tensions contribuent à la course aux armements; elles mettent aussi en danger la paix et la sécurité internationales et sapent les efforts visant la limitation des armes et le désarmement. | UN | وتسهم هذه التوترات في سباق التسلح، ولا تعرض للخطر السلم والأمن الدوليين فحسب، ولكنها تقوض أيضاً الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En dépit de ces faiblesses inhérentes, il ne serait pas réaliste de sous-estimer l'importance de ce qui a été réalisé à Genève. Cela a montré à l'évidence la validité et la pertinence du multilatéralisme s'agissant de la limitation des armes nucléaires. | UN | وعلى الرغم من نقاط الضعف الكامنة هذه، فقد يكون من غير الواقعي التقليل من أهمية ما تحقق في جنيف، ومـن دون شك، دلل ذلك على نجاعة وأهمية تعددية اﻷطراف بالنسبة لتحديد اﻷسلحة النووية. |
Et pourtant, hélas, Israël, continue de refuser d'entamer toute négociation sur la limitation des armes nucléaires au sein du groupe de travail issu de la Conférence de Madrid, tout en refusant sans cesse de prendre une quelconque mesure de consolidation de la confiance eu égard à l'inspection de ses installations nucléaires afin de prouver sa sincérité. | UN | غير أن إسرائيل، ولﻷسف الشديد، ما زالت ترفض بدء أي مفاوضات للحد من التسلح النووي في إطار مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف المنبثقة عن مؤتمر مدريد، باﻹضافة إلى رفضها المتكرر والمستمر لاتخاذ أي إجراءات لبناء الثقة بين اﻷطراف في مجال التفتيش على منشآتها النووية حتى تثبت جديتها في هذا المجال. |