Enfin, il est surreprésenté si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. | UN | وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ. |
Enfin, il est surreprésenté si ledit nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. | UN | وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ. |
Des difficultés similaires pourraient surgir en ce qui concerne l’espace extra-atmosphérique si les États décidaient de fixer la limite supérieure de leur espace aérien à des altitudes différentes. | UN | ويمكن أن تنشأ صعوبات مماثلة في حالة الفضاء الخارجي إذا اختارت الدول أن تضع الحد الأعلى لفضائها الجوي الوطني عند ارتفاعات متباينة. |
Il convient de rappeler que même si l'actuel système de fourchettes prévoit une marge de variation de 15 % en plus ou en moins par rapport à la valeur médiane pour déterminer la limite supérieure et la limite inférieure de la fourchette applicable à un État Membre donné, de nombreux États Membres ont préconisé l'adoption d'un système encore moins rigide. | UN | ومن المناسب التذكير بأنه حتى مع اعتماد النطاقات الحالية التي تسمح بمرونة تزيد أو تنقص بنسبة ١٥ في المائة عن نقطة الوسط على سبيل تعيين الحدود العليا والدنيا ﻷي نطاق مستصوب بعينه، فإن هناك عددا من الدول اﻷعضاء ما برح يدعو إلى نظام أقل جمودا من النظام الحالي. |
Quant à la limite supérieure, elle est toujours d'au moins 14 postes. | UN | وأدنى مقدار للحد الأعلى هو 14 وظيفة. |
342. La valeur du contrat technique n'était pas fixée, mais la limite supérieure ou valeur maximale était de DEM 80 550 000. | UN | 342- ولم تحدد قيمة العقد الفني ولكن وضع الحد الأعلى أو القيمة القصوى عند 000 550 80 مارك ألماني. |
Il convient de relever par ailleurs que le droit international de l'espace ne définit pas la limite supérieure de l'atmosphère terrestre. | UN | وينبغي ملاحظة أن الحد الأعلى لتعريف الجو غير محدد في القانون الجوي الدولي. |
Dans le cas du cancer, le seuil de préoccupation est la dose à laquelle la limite supérieure du risque estimé de cancer dépasse le rapport de 1 : 1 000 000. | UN | ويحدث مستوى الانشغال بشأن السرطان عندما يتجاوز الحد الأعلى المقدر لمخاطر السرطان واحد في المليون. |
En pareil cas, le pesticide contenant davantage que la limite supérieure spécifiée de contaminant est interdit et cela constitue la base de la mesure de réglementation notifiée au secrétariat. | UN | في مثل هذه الحالات ، يحُظر مبيد الآفات الذي يحتوي على أكثر من الحد الأعلى المعين للملوث ، وهذا هو الأساس لإجراء الرقابة الذي أبلغ إلى الأمانة. |
Les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale se situent 15 % en-dessous et 15 % au-dessus du point médian, l'écart devant être d'au moins 4,8 postes et la limite supérieure ne pouvant être inférieure à 14 postes. | UN | ويمتد الحدان الأعلى والأدنى للنطاق المستصوب بمعدل 15 في المائة صعودا وهبوطا من نقطة الوسط لكل دولة عضو، على ألا يقل ذلك عن 4.8 وظائف صعودا وهبوطا وألا يكون الحد الأعلى للنطاق أقل من 14 وظيفة. |
Étape 2.5b : détermination de la limite supérieure de la fourchette optimale | UN | الخطوة 2-5 ' ب`: تحديد الحد الأعلى للنطاق المستصوب |
la limite supérieure se situe 15 % (mais pas moins de 4,8 postes) au-dessus du point médian. | UN | 16 - يمثل الحد الأعلى زيادة بنسبة 15 في المائة صعودا من نقطة الوسط على ألا يكون ذلك أقل من 4.8 وظائف. |
Enfin, l'État Membre dont le nombre de ressortissant occupant des postes de ce type se situe au-dessus de la limite supérieure de la fourchette optimale est dit < < surreprésenté > > . | UN | وأخيرا، تكون " ممثلة تمثيلا زائدا " إذا تجاوز عدد مواطنيها الشاغلين مثل هذه الوظائف الحد الأعلى للنطاق المستصوب. |
Deuxième changement recommandé : actualisation du calcul de la limite supérieure de la fourchette optimale (étape 2.5b) | UN | التغيير الموصى به 2: تحديث حساب الخطوة 2-5 ' ب` لتحديد الحد الأعلى للنطاق المستصوب |
Pendant longtemps, ces juristes ne font pas clairement la distinction entre espace aérien et atmosphère, et l'on s'accorde à considérer que la limite supérieure de l'espace aérien correspond à la hauteur de vol maximum des aéronefs. | UN | ولفترة زمنية طويلة، لم يكن التمييز بين المجال الجوي والغلاف الجوي واضحا لدى فقهاء القانون الدولي، واعتبر عموما أن الحد الأعلى للمجال الجوي هو أعلى ارتفاع تصله الطائرة. |
Il se trouve dans la fourchette souhaitable lorsque ce nombre se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette, et il est surreprésenté si ce nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. | UN | وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة العامة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ. |
Il se trouve dans la fourchette souhaitable lorsque ce nombre se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette, et il est surreprésenté si ce nombre dépasse la limite supérieure de la fourchette. | UN | وتكون زائدة التمثيل عندما يتجاوز عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف في الأمانة العامة كلها الحد الأعلى للنطاق المُحبذ. |
En conséquence, l'analyse qui suit, relative à l'évaluation des besoins, s'appuie sur les estimations de ressources totales, qui représentent la limite supérieure des estimations de ressources pour l'Ukraine (qui a soumis des informations au secrétariat) et pour les 67 Parties qui ont soumis leurs plans de mise en œuvre. | UN | ولذا، فإن المناقشات التالية عن تقديرات الاحتياجات تستند إلى تقديرات الموارد الكاملة بالنظر إلى أنها تمثل الحدود العليا لتقديرات الموارد بالنسبة لأوكرانيا (التي قدمت معلومات إلى الأمانة) وبالنسبة للأطراف السبعة والستين التي قدمت خططها للتنفيذ. |
Quant à la limite supérieure, elle est toujours d'au moins 14 postes. | UN | وأدنى مقدار للحد الأعلى هو 14 وظيفة. |
On ajoute une marge de 15 % en plus ou en moins pour déterminer la limite inférieure et la limite supérieure de la fourchette qui serait optimale pour cet État mais elle ne peut être inférieure à 4,8 postes en plus ou en moins. Quant à la limite supérieure, elle est toujours d'au moins 14 postes. | UN | ويقوم الحدان الأعلى والأدنى لكل نطاق مستصوب على أساس هامش مرونة نسبته 15 في المائة صعودا أو هبوطا من نقطة وسط النطاق المستصوب، ولكن دون أن يقل الحد الأدنى للنطاق عن 4.8 وظيفة صعودا أو هبوطا، ولا يقل الحد الأعلى للنطاق عن 14 وظيفة. |
la limite supérieure était en général de 250 personnes, mais elle était de moins de 200 dans l'Union européenne et de moins de 500 aux États-Unis. | UN | والحد الأعلى هو عادةً 250 موظفاً، ولكنه يقل عن 200 موظف في الاتحاد الأوروبي ويقل عن 500 موظف في الولايات المتحدة. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 42/220, a spécifié que la marge ne devait pas être inférieure à 4,8 postes en plus ou en moins et la limite supérieure ne devait pas être inférieure à 14 postes. | UN | وبالتحديد، ذكرت الجمعية العامة في قرارها ٤٢/٢٢٠ أن هذا التعديل له حد أدنى هو ٤,٨ وظائف وحد أعلى لا يقل عن ١٤ وظيفة. |