ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur valeur loyale et marchande, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; ou | UN | `2 ' عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة ابدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur valeur loyale et marchande, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; ou | UN | `2` عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة ابدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur valeur loyale et marchande, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; et | UN | `1 ' التسديد الصافي لمدفوعات مستحقة بالعملة ذاتها وفي التاريخ ذاته سواء بالتجديد أو بطريقة أخرى؛ `2 ' عند إعسار طرف أو تقصيره على نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة ابدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة ومعاوضتها بدفعة واحدة من جانب طرف إلى الطرف الآخر؛ |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur juste valeur de marché, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; ou | UN | `2` عند إعسار طرف ما أو تقصيره بأي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمتها الابدالية أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة ومعاوضتها في مبلغ واحد يدفعه طرف إلى آخر؛ أو |
En Pologne, la loi de 1990 prévoyait la liquidation de toutes les unions de coopératives et interdisait expressément aux coopératives de s’associer. | UN | ١٣ - وفي بولندا، نص قانون عام ٠٩٩١ على تصفية جميع الاتحادات التعاونية واستحدث حظرا قانونيا على تجمع التعاونيات. |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur juste valeur de marché, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre ; ou | UN | ' 2` عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة إبدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
Il a été dit que les droits à paiement naissant de contrats financiers devraient être exclus, qu'ils soient ou non soumis à une convention de compensation globale, tout comme devrait l'être une créance payable lors de la liquidation de toutes les opérations. | UN | وذُكر أنه ينبغي استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود سواء أكانت خاضعة لاتفاق معاوضة أم لم تكن. كما ذُكر أنه ينبغي أيضا استبعاد المستحق الواجب سداده عند إنهاء جميع المعاملات المعلّقة. |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur juste valeur de marché, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; ou | UN | `2` عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة إبدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
Il a été dit que les droits à paiement naissant de contrats financiers devraient être exclus, qu'ils soient ou non soumis à une convention de compensation globale, tout comme devrait l'être une créance payable lors de la liquidation de toutes les opérations. | UN | وذُكر أنه ينبغي استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود سواء أكانت خاضعة لاتفاق معاوضة أم لم تكن. كما ذُكر أنه ينبغي أيضا استبعاد المستحق الواجب سداده عند إنهاء جميع المعاملات المعلّقة. |
En outre, il n'apparaît pas clairement si l'exclusion des créances dues après la liquidation de toutes les opérations, à l'alinéa B) modifié, s'applique aussi à l'alinéa D) modifié. | UN | وفضلا عن ذلك فليس واضحا ما ان كان استبعاد المستحقات التي تنشأ عند إنهاء جميع المعاملات العالقة، الوارد في الفقرة الفرعية (ب) المعدّلة، ينطبق أيضا على الفقرة الفرعية (د) بصيغتها المعدّلة. |
b) Découlant de contrats financiers régis par des conventions de compensation globale, à l'exception d'une créance apparaissant après la liquidation de toutes les opérations; | UN | (ب) الناشئة بموجب عقود مالية تحكمها اتفاقات معاوضة، باستثناء المستحق الذي يكون في الذمة عند إنهاء جميع الصفقات العالقة؛ |
Après l'adoption de la résolution 1958 (2010) du Conseil de sécurité, il a été procédé en 2011 à la liquidation de toutes les activités restantes du programme au titre des comptes séquestres antérieurs. | UN | 3 - وبعد اعتماد قرار مجلس الأمن 1958 (2010)، تم إنهاء جميع الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج في عام 2011 في إطار الحسابات القديمة. |
d) Aux droits à paiement naissant de contrats financiers régis par des conventions de compensation, sauf dans le cas d'une créance due après la liquidation de toutes les opérations; ni | UN | (د) حقوق السداد الناشئة بمقتضى عقود مالية تحكمها اتفاقات المعاوضة أو الناجمة عنها، باستثناء المستحقات المتعين تسديدها لدى إنهاء جميع المعاملات العالقة؛ |
Droits à paiement naissant de contrats financiers régis par des conventions de compensation globale, sauf dans le cas d'une créance due après la liquidation de toutes les opérations [recommandation 4 d)] | UN | :: حقوق السداد الناشئة بمقتضى عقود مالية تحكمها اتفاقات معاوضة، باستثناء المستحقات الواجبة السداد لدى إنهاء جميع المعاملات العالقة [التوصية 4 (د)] |
L'alinéa B) serait supprimé et l'exclusion proposée à l'alinéa C) serait modifiée comme suit: " Les créances découlant de contrats financiers régis par des conventions de compensation globale, à l'exception d'une créance apparaissant après la liquidation de toutes les opérations " . | UN | وينبغي حذف الفقرة الفرعية (ب)، وأن تعاد صياغة الاستبعاد المقترح في الفقرة الفرعية (ج) ليكون نصه كما يلي: " مستحقات القبض المترتبة بموجب عقود مالية تحكمها اتفاقات معاوضة، ما عدا مستحق القبض الذي يستحق لدى إنهاء جميع المعاملات العالقة. " |
Le budget couvre les activités du Tribunal spécial du 1er janvier 2007 jusqu'à décembre 2009 et comprend aussi les ressources nécessaires à la liquidation de toutes les activités judiciaires du Tribunal. | UN | وتغطي ميزانية الإنجاز أنشطة المحكمة الخاصة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 حتى كانون الأول/ديسمبر 2009، وتشمل أيضا الاحتياجات ذات الصلة بعملية تصفية جميع الأنشطة المتعلقة بالمحكمة. |