L'adoption de la constitution par référendum ne servirait pas de base au retrait du territoire de la liste des Nations Unies. | UN | ولن يستخدم اعتماد الشعب للدستور في استفتاء إلا كأساس لإزالة الإقليم من قائمة الأمم المتحدة. |
Le présent rapport recommande d'utiliser beaucoup plus largement la liste des Nations Unies comme document de contrôle unifié et faisant autorité, imposant des obligations à tous les États. | UN | ويوصي هذا التقرير بزيادة استخدام قائمة الأمم المتحدة بصورة أكبر بوصفها وثيقة موحدة ورسمية وأداة رئيسية للرقابة، والتي تضع التزامات على كاهل جميع الدول. |
Cependant, 16 territoires non autonomes figurent encore sur la liste des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، لا يزال 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي مدرجا في قائمة الأمم المتحدة. |
Le présent rapport recommande d'utiliser beaucoup plus largement la liste des Nations Unies comme document de contrôle unifié et faisant autorité, imposant des obligations à tous les États. | UN | ويوصي هذا التقرير بزيادة استخدام قائمة الأمم المتحدة بصورة أكبر بوصفها وثيقة موحدة ورسمية وأداة رئيسية للرقابة، والتي تضع التزامات على كاهل جميع الدول. |
Cependant, 16 territoires non autonomes figurent encore sur la liste des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن 16 إقليما غير متمتعة بالحكم الذاتي ما تزال مدرجة في قائمة الأمم المتحدة. |
Il se demande quel serait le résultat si un tel organisme prenait une décision favorable à une personne figurant sur la liste des Nations Unies et si le Comité 1267 ne se pliait pas à la décision nationale. | UN | وتساءل عما سيحدث إذا قررت هيئة وطنية منشأة في إطار الولاية القضائية لصالح فرد مدرج في قائمة الأمم المتحدة ثم لم تقم اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 بمتابعة القرار الوطني. |
À ce jour, le Territoire continue de faire partie des 16 territoires non autonomes qui n'ont pas encore exercé leur droit à l'autodétermination figurant sur la liste des Nations Unies; il est le seul dans ce cas sur le continent africain. | UN | وحتى هذا اليوم، لا يزال هذا الإقليم مدرجا في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم التابعة الـ 16 المتبقية التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، وهو الوحيد على هذه الحال في القارة الأفريقية. |
Il y a deux ans qu'a commencé la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et il reste encore sur la liste des Nations Unies 16 territoires non autonomes. | UN | وقبل سنتين، بدأ العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، و ما زال هناك 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي مدرجا في قائمة الأمم المتحدة. |
Cette tâche est encore compliquée par le manque d'informations concernant l'identité des personnes figurant sur la liste des Nations Unies, ainsi que par les critères rigoureux auxquels il faut se conformer pour obtenir l'approbation judiciaire de ces actions. | UN | وزاد من تعقيد هذه المهمة نقص المعلومات الكافية لتحديد الهوية فيما يتعلق بالأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة، وكذلك متطلبات تقديم أدلة مقنعة لازمة للحصول على موافقة قضائية على هذه الإجراءات. |
Cette tâche est encore compliquée par le manque d'informations concernant l'identité des personnes figurant sur la liste des Nations Unies, ainsi que par les critères rigoureux auxquels il faut se conformer pour obtenir l'approbation judiciaire de ces actions. | UN | وزاد من تعقيد هذه المهمة نقص المعلومات الكافية لتحديد الهوية فيما يتعلق بالأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة، وكذلك متطلبات تقديم أدلة مقنعة لازمة للحصول على موافقة قضائية على هذه الإجراءات. |
En général, les ajouts à la liste des Nations Unies sont collationnées sur une base mensuelle et soumis ensemble à l'examen du Premier Ministre. | UN | وعموما تجري مقارنة الإضافات المستمرة إلى قائمة الأمم المتحدة على أساس شهري تقريبا، وتقدم معا كيما ينظر فيها رئيس الوزراء. |
Conformément aux 41 résolutions adoptées par les Nations Unies depuis 1965, alors que le Sahara occidental fut porté à la liste des Nations Unies des territoires non autonomes, le peuple sahraoui a le droit de déterminer librement son avenir, sans condition ou pression de quelque sorte que ce soit. | UN | ووفقاً لواحدٍ وأربعين قراراً اعتمدتها الأمم المتحدة لإدراج الصحراء الغربية في عام 1965 في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن الشعب الصحراوي يحق له أن يقرر مستقبله بحرية وبدون شروط أو ضغوط من أي نوع كان. |
Il reste néanmoins 16 territoires non autonomes sur la liste des Nations Unies et c'est pourquoi les efforts de collaboration de toutes les parties en cause doivent se poursuivre pour mettre fin au colonialisme. | UN | ومع ذلك، فإن 16 إقليما غير متمتعة بالحكم الذاتي ما تزال مدرجة في قائمة الأمم المتحدة. ولذلك، فمن الضروري أن تستمر الجهود التعاونية بين جميع الأطراف المعنية من أجل وضع نهاية للاستعمار. |
Le 1er janvier 2011, les Maldives ont été officiellement retirées de la liste des Nations Unies des PMA. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2011، شُطب اسم ملديف رسميا من قائمة الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا. |
Les participants ont souligné qu'il était important que le Comité spécial adopte d'urgence une approche dynamique et ciblée en vue de la réalisation de l'objectif de la décolonisation des territoires non autonomes inscrits sur la liste des Nations Unies. | UN | 24 - وأكد المشاركون أهمية أن تقوم اللجنة الخاصة، على سبيل الاستعجال، بوضع نهج استباقي مركز لبلوغ هدف إنهاء الاستعمار فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة في قائمة الأمم المتحدة. |
En effet, la question du Sahara occidental est inscrite depuis 1963 sur la liste des Nations Unies des territoires non autonomes auxquels s'applique la Déclaration historique de l'Assemblée générale sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | وبالفعل، فقد أُدرجت قضية الصحراء الغربية لأول مرة عام 1963 في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي يسري عليها الإعلان التاريخي المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
e) Ont souligné que le Comité spécial devait adopter d'urgence une stratégie anticipative et ciblée en vue de réaliser l'objectif de la décolonisation des territoires non autonomes inscrits sur la liste des Nations Unies. | UN | (هـ) شددوا على أهمية أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع نهج استباقي ومركِّز من أجل تحقيق هدف إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة في قائمة الأمم المتحدة. |
Ceci impliquait nécessairement l'obligation pour l'État partie d'entreprendre une démarche auprès du Comité des sanctions sur la base de l'information selon laquelle les auteurs étaient directeur et secrétaire de la Fondation Secours International, entité inscrite sur la liste des Nations Unies depuis le 22 octobre 2002. | UN | ونتيجة لذلك، التزمت الدولة الطرف بالضرورة تجاه لجنة الجزاءات على أساس المعلومات التي تفيد بأن صاحبي البلاغ يشغلان منصبي مدير وأمين سر في مؤسسة الإغاثة الدولية، وهي كيان مسجل على قائمة الأمم المتحدة منذ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
9.2 Le conseil relève qu'aux États-Unis, aucun membre de la Global Relief Foundation ne figure sur la liste des Nations Unies, mis à part les auteurs. | UN | 9-2 وذكر المحامي أنه باستثناء اسمي صاحبي البلاغ، لم يرد اسم أي عضو من " أعضاء مؤسسة الإغاثة العالمية " في الولايات المتحدة في قائمة الأمم المتحدة(). |
Ceci impliquait nécessairement l'obligation pour l'État partie d'entreprendre une démarche auprès du Comité des sanctions sur la base de l'information selon laquelle les auteurs étaient directeur et secrétaire de la Fondation Secours International, entité inscrite sur la liste des Nations Unies depuis le 22 octobre 2002. | UN | ونتيجة لذلك، التزمت الدولة الطرف بالضرورة تجاه لجنة الجزاءات على أساس المعلومات التي تفيد بأن صاحبي البلاغ يشغلان منصبي مدير وأمين سر في مؤسسة الإغاثة الدولية، وهي كيان مسجل على قائمة الأمم المتحدة منذ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |