Cette décision visait à aider la livre égyptienne et stimuler les dépôts de monnaie locale. | UN | وكان ذلك لدعم الجنيه المصري وزيادة الودائع بالعملة المحلية. |
Constatant la nette amélioration de la balance des paiements, le FMI a renoncé à recommander au gouvernement de dévaluer la livre égyptienne. | UN | واعترافا بالتحسن الكبير في الاختلالات الداخلية والخارجية في مصر تخلى صندوق النقد الدولي عن توصية بأن تخفض الحكومة المصرية قيمة الجنيه المصري. |
Depuis 1991, le taux de change de la livre égyptienne par rapport au dollar s'est stabilisé entre 3,38 et 3,40 livres égyptiennes pour 1 dollar. | UN | وقد جرى تثبيت الجنيه المصري منذ عام ١٩٩١ عند قيمة تتراوح بين ٣,٣٨ و ٣,٤٠ جنيه مصري للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة. |
De plus, le Gouvernement estime que la dévaluation entraînerait une forte poussée inflationniste et une perte de confiance dans la livre égyptienne, ce qui risque d'avoir des effets négatifs sur les envois de fonds des travailleurs égyptiens expatriés. | UN | وتعتقد الحكومة كذلك أن تخفيض قيمة العملة سيفضي الى زيادة كبيرة في التضخم والى فقدان الثقة في الجنيه المصري مما قد يؤثر بدوره سلبيا على تحويلات المغتربين المصريين. |
En Égypte, le taux d'inflation est passé de près de 20 % trois ans auparavant à environ 7,5 % en 1994 sous l'effet de politiques budgétaires et monétaires restrictives et grâce à la stabilité générale de la livre égyptienne. | UN | ففي مصر انخفض معدل التضخم من قرابة ٢٠ في المائة منذ ثلاثة أعوام الى حوالي ٥,٧ في المائة عام ١٩٩٤ بفضل السياسات النقدية والمالية التقييدية واستقرار الجنيه المصري عموما. |
Une dépréciation graduelle de la livre égyptienne devrait se poursuivre en 2013, mais la clef d'un règlement méthodique de la crise actuelle de la balance des paiements en Égypte réside fondamentalement dans l'éventualité d'une réforme des finances publiques. | UN | ومن المتوقع أن يستمر الانخفاض التدريجي لقيمة الجنيه المصري في عام 2013، غير أن التوصل إلى حل منظَّم لأزمة ميزان المدفوعات الحالية في مصر يعتمد أساسا على آفاق الإصلاح المالي. |
Sur les 28 monnaies africaines qui se sont appréciées, seule la livre égyptienne a connu une hausse de plus de 5 %, grâce à d'importantes entrées de devises étrangères. | UN | ومن بين العملات الأفريقية البالغ عددها 28 عملة التي سجلت ارتفاعا في قيمتها، سجل الجنيه المصري وحده ارتفاعا في القيمة بنسبة تزيد عن 5 في المائة بسبب تدفقات القطع الأجنبي القوية الداخلة. |
Hors de la sous-région du CCG, la livre égyptienne s'est appréciée de 4 %, et le dinar iraquien de 9 % par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وفي خارج المنطقة الإقليمية لمجلس التعاون الخليجي، ارتفعت قيمة الجنيه المصري بنسبة 4 في المائة، وقيمة الدينار العراقي بنسبة 9 في المائة، مقارنة بدولار الولايات المتحدة. |
D'importants capitaux ont quitté l'Égypte au cours des 12 derniers mois, ce qui a forcé la Banque centrale à vendre des réserves de devises pour éviter l'effondrement de la livre égyptienne. | UN | وتدفقت كميات كبيرة من رأس المال خارج مصر على مدى الأشهر الـ 12 الماضية، ما أجبر البنك المركزي المصري على بيع احتياطيات النقد الأجنبي لمنع انهيار الجنيه المصري. |
Le niveau dangereusement bas des réserves en devises suscite des inquiétudes quant à la capacité de la Banque centrale de maintenir la stabilité de la livre égyptienne. | UN | ويثير الانخفاض الخطير في احتياطيات النقد الأجنبي لمصر المخاوف من عدم تمكن البنك المركزي المصري من الحفاظ على استقرار الجنيه المصري. |
L'économie a aussi bénéficié des mesures d'annulation de la dette décidées dans le cadre du programme de réforme économique; toutefois, les autres mesures d'annulation de la dette ont été retardées par le désaccord survenu avec le Fonds monétaire international (FMI) sur le projet de dévaluation de la livre égyptienne. | UN | واستفاد الاقتصاد أيضا من إلغاء الديون الخارجية الذي منح كجزء من برنامج اﻹصلاح الاقتصادي. غير أنه تم تأخير المزيد من إلغاء الديون بسبب عدم الاتفاق مع صندوق النقد الدولي بشأن اقتراح تخفيض قيمة الجنيه المصري. |
Les sanctions économiques et d'autres événements de nature non économique ont en grande partie contribué à la dépréciation des monnaies nationales du Soudan et de la République arabe syrienne, tandis que celle de la livre égyptienne a été plutôt provoquée par les conditions économiques. | UN | وقد أسهمت الجزاءات الاقتصادية والأحداث غير الاقتصادية الأخرى، بدرجة كبيرة، في انخفاض قيمة العملة الوطنية في الجمهورية العربية السورية والسودان، في حين أن انخفاض قيمة الجنيه المصري كان ناجماً أكثر عن البيئات الاقتصادية. |
En l'espace de trois mois à compter de décembre 2012, la livre égyptienne a perdu 8 % de sa valeur, le dollar des États-Unis s'échangeant à 6,8 livres en mars 2013. | UN | ففي غضون ثلاثة أشهر من كانون الأول/ديسمبر 2012، انخفضت قيمة الجنيه المصري بنسبة 8 في المائة، بحيث بلغت 6.8 جنيهات للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة في آذار/مارس 2013. |
Avant cette brusque dévaluation, la livre égyptienne avait été, d'avril 2011 à décembre 2012, de fait indexée sur le dollar des États-Unis, agissant comme un ancrage symbolique qui a permis à l'économie de résister aux situations d'instabilité politique et sociale qu'a connues le pays. | UN | وقبل حدوث هذا الانخفاض المفاجئ، كان الجنيه المصري مربوطاً عملياً بدولار الولايات المتحدة في الفترة من نيسان/أبريل 2011 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012 كركيزة اسمية للاقتصاد المصري للصمود أمام الحالة السياسية والاجتماعية غير المستقرة في البلد. |
La dévaluation de la livre égyptienne en janvier 2003 a entraîné une forte baisse du volume total des importations égyptiennes pour l'année. Les importations du secteur privé iraquien ne se sont toujours pas substituées à celles de son secteur public, fortement réduit. | UN | ففي مصر أدى تخفيض قيمة الجنيه المصري في كانون الثاني/يناير 2003 إلى تناقص مجموع الواردات على مدار العام؛ وفي العراق لم تكن أنشطة القطاع الخاص في مجال الاستيراد قد بلغت المستوى الذي يمكن أن تحل فيه محل القطاع الحكومي المتراجع. |
Ainsi, le taux de change de la livre égyptienne par rapport au dollar est tombé de LE 3,69 fin décembre 2000 à 4,25 fin novembre 2001 et à 4,5, à l'intérieur d'une fourchette de plus ou moins 3 %, début 2002. | UN | وقد هبط سعر صرف الجنيه المصري بالدولار من 3.69 ليرات مصرية في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 4.25 ليرات في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ثم إلى 4.5 ليرات (مع هامش زيادة ونقصان هو 3 في المائة في أوائل عام 2002). |