"la loi à" - Traduction Français en Arabe

    • القانون على
        
    • للقانون في
        
    • القانون إلى
        
    • القانون سلطة
        
    • القانون سن
        
    • في البلد بطريقة مشروعة
        
    • القانون للحصول على
        
    • القانون بشأن تناول
        
    • القانون صلاحية
        
    • بالقانون في
        
    Une stricte égalité est instaurée par la loi à cet égard. UN وقد نص القانون على المساواة الكاملة في هذا الصدد.
    Il serait utile de savoir si les juges sont conscients du fait qu'ils sont tenus d'interpréter la loi à la lumière de la Convention. UN وتساءلت عما إذا كان القضاة يدركون أنهم ملتزمون بتفسير القانون على ضوء الاتفاقية.
    Le responsable du registre et l’Inspecteur des coopératives au niveau des districts sont chargés d’assurer l’application de la loi à l’échelon national. UN ويتولى إدارة القانون على الصعيد الوطنـي أميـن السجل وعلى صعيـد المقاطعة مفتش التعاونيات.
    Toute violation de la loi à cet égard devrait donner lieu à une enquête. UN وينبغي التحقيق في أي انتهاك للقانون في هذا الصدد.
    Il a engagé les autorités chargées de veiller au respect de la loi à ne pas exercer de discrimination à l'encontre des diplomates et à les traiter avec courtoisie. UN ودعا سلطات إنفاذ القانون إلى عدم التمييز ضد الدبلوماسيين والتحلي باللطف في معاملتهم.
    Cela n'a toutefois pas empêché la Commission d'appliquer la loi à une autorité locale et de lui imposer une amende. UN ومع ذلك، فإن لجنة المنافسة النزيهة قد طبقت القانون على سلطة محلية وفرضت عليها غرامات.
    Des discussions sont en cours sur la façon de traiter les disparités et d'étendre l'application de la loi à ces mariages. Article 3 UN والمناقشات جارية بشأن كيفية معالجة التفاوتات ومـد نطاق تطبيق القانون على هذه الزيجات.
    16. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. UN ٦١ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل.
    Au sein de l'appareil judiciaire et pénal, l'accent est mis sur l'application de la loi à tous les citoyens sans discrimination ainsi que sur la primauté du droit. UN ويجري، في إطار الجهاز القضائي والجنائي، التشديد على تطبيق القانون على جميع المواطنين دون تمييز، وكذلك على سيادة القانون.
    16. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. UN ١٦ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل.
    15. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. UN ١٥ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل.
    À défaut, le paragraphe 3 pourrait être supprimé intégralement étant donné que les organismes publics peuvent être abordés au paragraphe 2 du même article qui traite de l'applicabilité de la loi à l'État. UN ويمكن عوضاً عن ذلك حذف الفقرة 3 من المادة 3 كاملةً وإدراج الهيئات القانونية ضمن نطاق الفقرة 2 من المادة نفسها التي تتناول انطباق القانون على الدولة.
    Cette loi avait pour objet principal d'améliorer la capacité des organismes chargés de faire respecter la loi à interroger efficacement des personnes suspectées d'infractions contre la sécurité. UN وقد كانت الغاية من هذا القانون أساساً هي تحسين قدرة وكالات إنفاذ القانون على التحقيق الفعال مع المشتبه في ارتكابهم جرائم أمنية.
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de la justice et des droits de l'homme, s'efforce actuellement d'amener la police à se conformer à la loi à cet égard. UN وتحاول الحكومة من خلال وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، توعية الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، من أجل الامتثال للقانون في هذا الصدد.
    Le Ministère de la justice a créé, dans les juridictions, des chambres distinctes pour juger les affaires impliquant les enfants en conflit avec la loi à huis clos et en les séparant des délinquants adultes. UN وقد أنشأت وزارة العدل غرفتين منفصلتين، حيث ينظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون في جلسة مغلقة ومنفصلة عن جلسة الجانحين البالغين.
    105. Au Myanmar, les juges examinent les affaires dont ils sont saisis conformément à la loi, à tous les niveaux de juridiction. UN 105- ويتناول القضاة، على اختلاف مستويات المحاكم، القضايا وفقا للقانون في ميانمار.
    En tant que représentant de la loi à un autre, pouvez-vous nous donner un peu plus de temps ? Open Subtitles من ضابط تطبيق القانون إلى آخر، هلاّ منحتنا مزيداً من الوقت الإضافي؟
    Le Ministère de l'industrie, du commerce et du travail doit soumettre un rapport annuel sur la mise en œuvre de la loi à la Commission de la condition de la femme et à la Commission du travail, bien être social et santé de la Knesset. UN ويتطلب الأمر أن يقدّم وزير الصناعة والتجارة والعمل تقريراً سنوياً بشأن تنفيذ القانون إلى لجنة الكنيست المعنية بالنهوض بوضع المرأة ولجنة العمل والرعاية والصحة.
    " Tout juge, tout Magistrate ou toute autre personne habilitée par la loi à entendre, recevoir ou examiner des éléments de preuve, peut, s'il l'estime nécessaire ou opportun UN " يجوز للقاضي أو قاضي التحقيق أو أي شخص آخر يخوله القانون سلطة الاستماع أو تلقي أو فحص اﻷدلة، وحيثما يرى ذلك ضروريا أو مفيدا:
    112. L'âge de la retraite au Chili est fixé par la loi à 60 ans pour la femme et à 65 ans pour l'homme. UN 112- حدد القانون سن التقاعد في شيلي ب60 عاماً للمرأة و65 عاماً للرجل.
    Toutes les personnes ayant demandé à obtenir le statut de réfugié avaient droit à un accès égal aux centres de santé et aux centres éducatifs et, une fois le statut de réfugié obtenu, ces personnes étaient autorisées par la loi à travailler. UN ولجميع ملتمسي اللجوء حق متكافئ في الاستفادة من المراكز الصحية والتعليمية، ويجوز لهم بعد حصولهم على مركز اللاجئين العمل في البلد بطريقة مشروعة.
    Les prévenus ne devraient être placés dans des centres de détention relevant de la responsabilité des fonctionnaires chargés de les interroger ou d'enquêter à leur sujet que dans l'attente de l'établissement d'un mandat de détention provisoire, dont la durée a été fixée par la loi à 48 heures maximum. UN أما الأشخاص الذين يعتقلون بصفة قانونية، فإنه لا ينبغي احتجازهم في مرافق خاضعة لسيطرة الأشخاص الذين يستجوبونهم أو يحققون معهم لفترة تزيد على الوقت الذي يقتضيه القانون للحصول على أمر قضائي بالاحتجاز قبل المحاكمة، وهي على أية حال لا ينبغي أن تتجاوز فترة 48 ساعة.
    Recommandation 30. À titre d’exception aux procédures de sélection décrites dans les recommandations 14 à 27, l’autorité contractante peut être autorisée à examiner des propositions spontanées conformément à une procédure spécifique prévue par la loi à cette fin, à condition que ces propositions ne se rapportent pas à un projet pour lequel elle a entamé ou annoncé une procédure de sélection. UN التوصية 30- على سبيل الاستثناء من إجراءات الاختيار الوارد وصفها في التوصيات التشريعية 12 إلى 25، يجوز أن يؤذن للسلطة المتعاقدة أن تتناول اقتراحات غير ملتمسة، بمقتضى إجراءات محددة منشأة بموجب القانون بشأن تناول الاقتراحات غير الملتمسة، شريطة ألا تتعلق تلك الاقتراحات بمشروع باشرت السلطة المتعاقدة إجراءات اختيار بشأنه أو أعلنتها.
    Le rapport a également pris en compte les observations sur le projet rédigées par la Commission éthiopienne des droits de l'homme qui est habilitée en vertu de la loi à faire des observations sur les rapports relatifs aux droits de l'homme que l'État soumet aux organismes internationaux. UN وروعيت أيضا في التقرير التعليقات التي أبدتها على مشروع التقرير لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية التي يخولها القانون صلاحية التعليق على تقارير حقوق الإنسان التي تقدّمها الدولة إلى الأجهزة الدولية.
    Le droit des détenus à une assistance médicale en cas de besoin est garanti par la loi à tout moment de la détention. UN وأضاف أن حق المحتجزين في تلقي المساعدة الطبية في حالة الحاجة إليها مضمون بالقانون في كل مرحلة من مراحل الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus