"la loi électorale" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الانتخابات
        
    • القانون الانتخابي
        
    • قانون الانتخاب
        
    • لقانون الانتخابات
        
    • للقانون الانتخابي
        
    • وقانون الانتخابات
        
    • بقانون الانتخابات
        
    • قانون انتخابات
        
    • بالقانون الانتخابي
        
    • التشريعات الانتخابية
        
    • قوانين الانتخابات
        
    • والقانون الانتخابي
        
    • القوانين الانتخابية
        
    • لقانون الانتخاب
        
    • التشريع الانتخابي
        
    Elle a été acceptée et incorporée dans la loi électorale. UN ولقد قُبلت هذه التوصية وأُدرجت في قانون الانتخابات.
    la loi électorale serait adoptée d'ici à la fin de juillet 1993. UN وفي الوقت نفسه فإن قانون الانتخابات سيعتمد بحلول نهاية تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Cet ensemble de règles a été incorporé dans la loi électorale et régit la conduite des partis, de leurs représentants et de leurs dirigeants. UN وقد وضعت هذه القواعد في قانون الانتخابات وهي تحكم سلوك اﻷحزاب وزعمائها ومكاتبها.
    :: Un calendrier électoral consensuel est adopté et publié, conformément à la loi électorale. UN :: اعتماد جدول زمني انتخابي متوافق عليه ونشره وفق القانون الانتخابي
    Des sanctions sont prévues pour les partis politiques qui n'auront pas respecté les dispositions prises par la loi électorale. UN وتنص الوثيقة على فرض عقوبات على الأحزاب السياسية التي لا تتقيد بالإجراءات التي ينص عليها القانون الانتخابي.
    L'adoption de la loi électorale rapproche la Bosnie-Herzégovine de son entrée dans cette organisation. UN علما بأن إجازة قانون الانتخاب تقرب البوسنة والهرسك خطوة هامة من الانضمام إلى تلك المنظمة.
    S'ajoutant aux dispositions détaillées de la loi électorale, des procédures adéquates en matière de nomination contribueront à garantir la confiance totale du public dans les institutions électorales. UN وستستكمل إجراءات التعيين الملائمة اﻷحكام التفصيلية لقانون الانتخابات في ضمان ثقة الشعب الكاملة في مؤسساته الانتخابية.
    C'est parce qu'il en a fait l'expérience directe que son gouvernement a inclus un système de quotas dans la loi électorale. UN وقد أدت معرفة البلد المباشرة بهذا الدور إلى إدراج نظام الحصص في قانون الانتخابات.
    la loi électorale de 2008, en application de laquelle a été créée la Commission électorale nationale; UN قانون الانتخابات لسنة 2008 وبموجبه تم إنشاء المفوضية القومية للانتخابات؛
    Elle a accueilli avec satisfaction les changements apportés à la loi électorale et demandé des renseignements sur la Commission des élections générales. UN وأعربت عن تقديرها للتعديلات التي أجريت على قانون الانتخابات وطلبت معلومات عن اللجنة العامة للانتخابات.
    la loi électorale de 2008 en application de laquelle a été créée la Commission électorale nationale; UN قانون الانتخابات لسنة 2008 وبموجبه تم إنشاء المفوضية القومية للانتخابات.
    À mesure que les feuilles de dépouillement arrivaient à Abidjan, mon Représentant spécial en recevait copie, conformément aux dispositions prévues dans l'article 59 de la loi électorale. UN وعند وصول كشوف الأصوات إلى أبيدجان، تلقى ممثلي الخاص نسخاً منها عملاً بأحكام المادة 59 من قانون الانتخابات.
    L'article 358 de la loi électorale contient des mesures spécifiques pour les personnes handicapées. UN والفرع 358 من قانون الانتخابات يتضمن تدابير محددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bien qu'ayant le nombre de candidates ait été supérieur, les femmes n'ont pas atteint le quota de représentation de 40%, prévu par la loi électorale en vigueur. UN فحتى مع وجود عدد أكبر من المرشحات، لم تحقق النساء الحصة التي أقرها قانون الانتخابات الحالي بنسبة 40 في المائة.
    Bien que la loi électorale n'ait pas été modifiée avant les élections, il serait temps que cet amendement soit adopté. UN ومع أن القانون الانتخابي لم يكن قد تم تعديله قبل الانتخابات، فقد حان الوقت الآن لاعتماد هذا التعديل.
    la loi électorale n'imposait pas un pourcentage précis de femmes pour les listes électorales. UN وقالت ان القانون الانتخابي لا يشترط تخصيص نسبة مئوية معينة للنساء في القوائم الانتخابية.
    Les femmes n'avaient pas le droit de vote aux termes de la loi électorale jordanienne de 1955. UN ولم يكن للمرأة حق التصويت بموجب القانون الانتخابي اﻷردني لعام ١٩٥٥.
    Il a été décidé, en outre, de consacrer des réunions aux questions relatives à l'information et à certains textes de loi et notamment la loi électorale. UN وتقرر، بالاضافة الى ذلك، تكريس اجتماعات للمسائل المتصلة باﻹعلام وبعض نصوص القوانين ولا سيما القانون الانتخابي.
    102. La Constitution ou la loi électorale de 1998 de l'Afrique du Sud ne prévoit aucun système de quotas. UN 102- لا توجد في جنوب أفريقيا أي حصص منصوص عليها في الدستور، أو القانون الانتخابي لعام 1998.
    Sur la question du référendum, les modalités seront définies par la loi électorale pertinente. UN وبخصوص مسألة الاستفتاء، قال إن قانون الانتخاب ذي الصلة سيتولى تحديد طرائق إجرائه.
    L'Organisation des Nations Unies n'avait reçu aucune information faisant état de graves irrégularités, incidents ou violations de la loi électorale. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات عن وقوع أي مخالفة أو حادثة أو عملية انتهاك رئيسية لقانون الانتخابات.
    L'ONU, secondée par quelque 2 300 observateurs internationaux, a suivi le déroulement de cette consultation, durant laquelle aucune irrégularité ou infraction majeure à la loi électorale mozambicaine ni aucun incident sérieux n'ont été signalés. UN وقامت اﻷمم المتحدة، بمساعدة من قرابة ٣٠٠ ٢ مراقب انتخابي دولي، برصد عملية الاقتراع التي لم يُتلق أثناءها أي تقارير عن حدوث مخالفات أو حوادث أو انتهاكات رئيسية للقانون الانتخابي لموزامبيق.
    L'Assemblée nationale consiste en une chambre de 193 membres directement élus par le peuple, conformément à la Constitution et à la loi électorale. UN وتضم الجمعية الوطنية 193 عضوا من الأعضاء المنتخبين مباشرة من قبل شعب ملاوي وفقاً للدستور وقانون الانتخابات ذي الصلة.
    Veuillez mentionner les mesures prises pour appliquer ces recommandations et le calendrier arrêté en ce qui concerne les amendements de la loi électorale. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات والإطار الزمني المتوقع لأي تعديلات تتصل بقانون الانتخابات.
    Il n'est pour s'en convaincre que de prendre l'exemple de la loi électorale. UN وهذا واضح من مثال قانون انتخابات البوسنة والهرسك.
    Dans pour ainsi dire chaque cas, les organisateurs se sont conformés à la loi électorale fixée par l'ONU et aux règlements connexes de sécurité touchant la planification et la tenue des réunions. UN وفي جميع الحالات تقريبا كان الحزب المنظم يتقيد بالقانون الانتخابي لﻷمم المتحدة وبأنظمة اﻷمن المتصلة بذلك عند تخطيط الاجتماع وإجرائه.
    Les membres des deux organes électoraux ont été nommés à l'issue de démarches consultatives officielles prévues par la loi électorale. UN وقد عُين أعضاء الهيئتين الانتخابيتين استناداً إلى العملية التشاورية الرسمية التي نصّت عليها التشريعات الانتخابية.
    Il a appelé toutes les parties à respecter la loi électorale. UN وقد ناشد جميع الأطراف بأن تحترم قوانين الانتخابات.
    Cependant, les négociations sur la Constitution intérimaire et la loi électorale étaient toujours en attente. UN بيد أن المفاوضات بشأن الدستور المؤقت والقانون الانتخابي كانت لا تـــزال معلقة.
    Les financements accordés aux partis politiques en vertu de la loi électorale varient en fonction des résultats obtenus aux élections générales. UN وترتبط المبالغ المدفوعة للأحزاب السياسية بموجب القوانين الانتخابية بما تحققه هذه الأحزاب في الانتخابات العامة.
    La modification prochaine de la loi électorale permettra d'améliorer cette représentation afin qu'elle corresponde à la proportion des minorités dans la population. UN وسيتيح التعديل القادم لقانون الانتخاب تحسين هذا التمثيل لكي يتناسب مع نسبة الأقليات بين السكان.
    Il a assuré de nouveau que la loi électorale serait promulguée en temps opportun. UN وأكد مرة أخرى أن التشريع الانتخابي سيصدر في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus