Un amendement à la loi sur l'épargne retraite, qui devrait inclure une référence directe à la loi antidiscrimination, est en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز. |
L'Inde s'est montrée préoccupée par le report de l'adoption de la loi antidiscrimination. | UN | وأعربت الهند عن قلقها إزاء التأخير في إصدار قانون مكافحة التمييز. |
Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour que la loi antidiscrimination puisse être examinée et promulguée rapidement. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لضمان النظر في قانون مكافحة التمييز وإصداره في وقت مبكر. |
Le Comité recommande de modifier la loi antidiscrimination afin que tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention fassent l'objet d'une interdiction. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
la loi antidiscrimination, entrée en vigueur depuis 2009, définit le droit à un traitement équitable et à la protection contre la discrimination. | UN | ويعرّف قانون مكافحة التمييز النافذ منذ عام 2009 الحق في المعاملة على قدم المساواة والحماية من التمييز. |
Cette convention a été incorporée dans la législation norvégienne par l'intermédiaire de la loi antidiscrimination. | UN | وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون النرويجي من خلال قانون مكافحة التمييز. |
Ainsi, la loi antidiscrimination n'inclut pas le critère de la race. | UN | وهكذا فإن قانون مكافحة التمييز لا يشمل معيار العرق. |
la loi antidiscrimination donne une définition de la discrimination conforme à celle qu'énonce la Convention mais il s'agit d'une règle particulière qui s'applique seulement à des domaines définis tels que l'emploi, les affaires sociales et la culture, y compris le logement et l'éducation. | UN | ويتوافق تعريف التمييز الوارد في قانون مكافحة التمييز مع تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية، |
Il encourage aussi l'État partie à associer activement le Centre national pour les droits de l'homme à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المركز الوطني لحقوق الإنسان إشراكا فعالاً في تنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
Il encourage aussi l'État partie à associer activement le Centre national pour les droits de l'homme à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المركز الوطني لحقوق الإنسان إشراكا فعالاً في تنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
Elle a accueilli avec satisfaction la modification de la loi antidiscrimination et l'élaboration d'une stratégie nationale de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت بتعديل قانون مكافحة التمييز وبإعداد استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il a mis en exergue l'entrée en vigueur de la loi antidiscrimination, en 2012. | UN | وسلطت الضوء على بدء نفاذ قانون مكافحة التمييز في عام 2012. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier la loi antidiscrimination en vue: | UN | توصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف قانون مكافحة التمييز لتحقيق الآتي: |
la loi antidiscrimination interdit en outre le fait d'encourager la discrimination et de ne pas procéder à des aménagements raisonnables. | UN | ويحظر قانون مكافحة التمييز أيضاً التشجيع على التمييز وعدم القيام بالترتيبات التيسيرية المعقولة. |
Elle a salué la modification du Code pénal et de la loi antidiscrimination, qu'elle considérait comme des mesures essentielles dans la lutte contre la discrimination raciale. | UN | وأشادت الأرجنتين بالتعديلات المدخلة على القانون الجنائي وعلى قانون مكافحة التمييز بوصفها خطوات أساسية لمكافحة التمييز العنصري ومنعه. |
la loi antidiscrimination et la loi relative aux établissements éducatifs interdisaient explicitement la discrimination fondée sur l'origine ethnique. | UN | 40- ويحظر قانون مكافحة التمييز وقانون المدارس صراحة التفرقة على أساس الانتماء الإثني والتمييز. |
L'Irlande a accueilli avec satisfaction la modification de la loi antidiscrimination. | UN | 82- ورحبت أيرلندا بتعديل قانون مكافحة التمييز. |
:: Début du règlement des affaires dans le cadre de la loi antidiscrimination | UN | :: البدء في حل القضايا في إطار قانون مناهضة التمييز |
la loi antidiscrimination est l'outil de répression des actes ou pratiques discriminatoires, ainsi qu'il ressort du nombre de dossiers déposés | UN | قانون مناهضة التمييز هو أساس معالجة الأعمال والممارسات التمييزية ويستدل على ذلك بعدد الدعاوى التي ترفع |
Début du règlement des affaires dans le cadre de la loi antidiscrimination | UN | بدء حل الحالات في إطار قانون مناهضة التمييز |
Il faut mettre au point et appliquer une législation subsidiaire et une campagne d'information systématique consacrées à la loi antidiscrimination. | UN | وتتعين صياغة وتنفيذ قانون فرعي وحملة إعلامية منهجية، فيما يتعلق بقانون مكافحة التمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures destinées à prévenir et protéger les Roms contre la discrimination sociale et sociétale dans tous les domaines, en particulier en assurant la pleine application de la loi antidiscrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز. |
La loi de 2008 sur les écoles et la loi antidiscrimination garantissaient à tous les enfants des conditions égales d'accès à l'éducation. | UN | فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |