Une disposition était à l'étude pour faire en sorte que la loi canadienne sur les droits de la personne l'emporte sur toute autre loi. | UN | ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر. |
Dans l'état actuel, l'applicabilité de l'article 13 de la loi canadienne sur les droits de l'homme et la compétence du tribunal ont été confirmées par une cour fédérale canadienne. | UN | وفي هذه المرحلة أخذت محكمة اتحادية كندية بانطباق الباب 13 من القانون الكندي لحقوق الإنسان وباختصاص المحكمة الخصوصية. |
Leur souci principal a été que la loi canadienne sur les droits de l'homme s'applique aux décisions prises au niveau communautaire. | UN | وتمثل الشاغل الأساسي الذي ساورهن في ضرورة تطبيق القانون الكندي لحقوق الإنسان على القرارات المتخذة على صعيد المجتمع. |
la loi canadienne sur les droits de la personne interdit également la discrimination, notamment dans le domaine de l'emploi, fondée sur le sexe et l'état de la personne graciée. | UN | وكذلك يحظر القانون الكندي لحقوق الإنسان التمييز، ولا سيما في ميدان العمل، على أساس جنس الشخص المُعفى عنه ووضعه. |
57. La première révision de la loi canadienne sur les droits de l'homme a été exhaustive. | UN | 57- وقالت إن المراجعة الأولى للقانون الكندي لحقوق الإنسان كانت شاملة. |
En vertu de la loi canadienne sur les droits de la personne, la CCDP est dotée de compétences fédérales. | UN | وتتمتع اللجنة باختصاص قضائي اتحادي عملاً بالقانون الكندي لحقوق الإنسان. |
Une disposition était à l'étude pour faire en sorte que la loi canadienne sur les droits de la personne l'emporte sur toute autre loi. | UN | ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر. |
la loi canadienne sur les droits de la personne a été modifiée en 1996 pour ajouter l'orientation sexuelle aux motifs de distinction illicites. | UN | وقد عُدل القانون الكندي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٦ ﻹضافة التفضيل الجنسي كأساس للحماية من التمييز. |
L'article 15 de la loi canadienne sur les droits de la personne définit les distinctions, exclusions ou préférences qui sont autorisées et qui ne constituent donc pas des actes discriminatoires : | UN | وبمقتضى المادة ١٥ من القانون الكندي لحقوق اﻹنسان، فإن الحالات التالية لا تشكل ممارسة تمييزية عندما: |
la loi canadienne sur les droits de la personne et certaines loi provinciales sur les droits de la personne traitent aussi de la propagande haineuse. | UN | وتُعالج الخطب التي تحض على الكراهية أيضاً في القانون الكندي لحقوق الإنسان وفي بعض قوانين حقوق الإنسان في المقاطعات. |
Le harcèlement sexuel en l'espèce violait l'article 14 de la loi canadienne sur les droits de la personne. | UN | وهذه المضايقة الجنسية تمثل انتهاكا للمادة 14 من القانون الكندي لحقوق الإنسان. |
Dans sa présentation, Mme Fry a mentionné un amendement récent à la loi canadienne sur les droits de la personne portait sur la mise en place d'un tribunal permanent des droits de la personne. | UN | وقال أن السيدة فراي قد ذكرت أن هناك تعديلاً أخيراً على القانون الكندي لحقوق الإنسان من خلال إنشاء محكمة صغيرة دائمة لحقوق الإنسان. |
la loi canadienne sur les droits de la personne interdit la discrimination fondée sur l'état matrimonial ou la situation de famille. | UN | ٢٣- ويحظر القانون الكندي لحقوق اﻹنسان التمييز على أساس الحالة الزواجية أو اﻷسرية. |
la loi canadienne sur les droits de la personne interdit la discrimination dans l'emploi, comme l'expliquent les rapports antérieurs. | UN | ١٢٧- يحظر القانون الكندي لحقوق الانسان التمييز في العمالة على النحو المشروح في التقارير السابقة. |
La Commission a émis l'avis qu'il y aurait lieu de modifier la loi canadienne sur les droits de la personne de façon à exiger que les employeurs prennent l'initiative de supprimer de leur système de rémunération les inégalités fondées sur le sexe. | UN | وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أن القانون الكندي لحقوق اﻹنسان ينبغي تعديله ليطلب من أرباب العمل اتخاذ المبادرة للقضاء على حالات عدم المساواة بسبب الجنس في نظمهم التعويضية. |
2. Extension du champ d'application de la loi canadienne sur les droits de la personne à la Loi sur les Indiens | UN | 2- توسيع نطاق القانون الكندي لحقوق الإنسان ليشمل مسائل تندرج في القانون المتعلق بالهنود |
la loi canadienne sur les droits de la personne a été modifiée en vue d'abroger l'article 67. | UN | 71- لقد عُدِّل القانون الكندي لحقوق الإنسان لإلغاء المادة 67. |
16. Dans le cadre d'une démarche positive, l'équipe chargée de rédiger la loi canadienne sur les droits de l'homme a recommandé de faire figurer la situation sociale dans la loi. | UN | 16- وفي خطوة إيجابية، أوصى الفريق المسؤول عن مراجعة القانون الكندي لحقوق الإنسان بإدراج الحالة الاجتماعية في القانون. |
Le groupe de travail soumettra un rapport aux ministres de la Justice et du Travail, accompagné de recommandations visant à améliorer l'article 11 de la loi canadienne sur les droits de la personne qui rend discriminatoire la pratique de payer les hommes et les femmes différemment pour un travail d'une valeur égale. | UN | وستقدم فرقة العمل إلى وزيري العدل والعمل تقريرا يتضمن توصيات لتحسين البند 11 من القانون الكندي لحقوق الإنسان الذي يعتبر من قبيل التمييز التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة لدى تساوي قيمة العمل. |
Le projet de loi prévoit également une modification à la loi canadienne sur les droits de la personne qui garantirait son application à toutes les Canadiennes et à tous les Canadiens, y compris les autochtones, que la LCDD ne protège pas entièrement à l'heure actuelle. | UN | ويتضمن التشريع المقترح أيضا تعديلا للقانون الكندي لحقوق الإنسان يكفل انطباقه على جميع الكنديين، بمن فيهم السكان الأصليون الذين لا يكفل لهم ذلك القانون الحماية الكاملة حاليا. |
Depuis 1998, un certain nombre de mesures ont été entreprises ayant trait à la loi canadienne sur les droits de la personne laquelle interdit la discrimination (de compétence fédérale). | UN | 7 - ومنذ عام 1998، اضطُلع بعدة أنشطة تتصل بالقانون الكندي لحقوق الإنسان الذي يمنع التمييز داخل السلطة الاتحادية. |