Des changements d'ampleur variable pouvaient avoir été introduits dans la loi d'application, y compris une adoption seulement partielle de la Convention. | UN | وربما تكون قد أدرجت في التشريع المنفِّذ تغييرات متباينة النطاق، لا تتضمّن سوى اعتماد جزئي للاتفاقية. |
la loi d'application prévoit [résumé de la loi portant ratification et des méthodes utilisées pour appliquer la Convention]. | UN | ويشمل التشريع المنفِّذ [ملخص التشريع المصدِّق ولمحة عامة عن الطرائق المستخدمة لتنفيذ الاتفاقية]. |
À la question de savoir lequel, du texte original de la Convention ou de celui de la loi d'application, l'emportait en cas de conflit, il a été apporté diverses réponses. | UN | وقدّمت مجموعة منوعة واسعة من الردود على سؤال بشأن ما إذا كان النص الأصلي للاتفاقية أم نص التشريع المنفّذ هو الذي ستكون لـه الغلبة في حال التضارب. |
La Diète a approuvé la Convention le 22 mai 1998 et la loi d'application le 28 septembre 1998. | UN | وأقرت الجمعيـــة الوطنيـــة الاتفاقيــة في 22 أيار/مايو 1998. واعتمدت القانون التنفيذي في 28 أيلول/سبتمبر 1998. |
9. la loi d'application - autrement dit la [titre de la loi portant ratification de la Convention] - a été adoptée par [nom de l'organe législatif national] le [date], est entrée en vigueur le [date] et a été publiée dans [nom, numéro et date du document officiel rendant public l'adoption de la loi]. | UN | 9- اعتمدت [اسم الهيئة التشريعية الوطنية] في [تاريخ] التشريع الخاص بتنفيذ الاتفاقية -- بعبارة أخرى [عنوان القانون التشريعي بشأن التصديق على الاتفاقية] -- وبدأ نفاذ هذا التشريع في [تاريخ] ونُشِر في [اسم ورقم وتاريخ المنشور الرسمي الذي أُعلن فيه اعتماد هذا القانون التشريعي]. |
Il devrait aussi adopter la loi d'application du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ويتعين على الهيئة التشريعية أيضاً سن التشريع المنفذ لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il est donc proposé d'insérer la disposition figurant dans la loi d'application de la Convention dans ce nouveau chapitre du Code pénal consacré aux infractions de terrorisme, telle quelle ou après ajustements mineurs. | UN | ولذا يقترح إدراج الحكم الوارد في قانون تنفيذ الاتفاقية في الفصل الجديد من قانون العقوبات، المتعلق بجرائم الإرهاب دون تغيير أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليه. |
1.1.1 Le texte de la Convention a-t-il été incorporé dans la loi d'application ou celle-ci y fait-elle simplement référence? | UN | 1-1-1 هل يجسد التشريع المنفِّذ نص اتفاقية نيويورك أم يكتفي بالاشارة إليها؟ |
1.1.2 Si le texte de la Convention a été incorporé dans la loi d'application, y-est-il reproduit ou paraphrasé? | UN | 1-1-2 في حال تجسيد النص، هل يستنسخ التشريع المنفِّذ نص اتفاقية نيويورك أم يعيد صياغته؟ |
Pour un certain nombre d'États, cette réserve a été exprimée soit dans la loi d'application, soit dans une loi distincte, soit encore dans le décret dans lequel a été publiée la loi d'application de la Convention de New York. | UN | فقد جسّد عدد من الدول ذلك التحفظ في التشريع المنفِّذ لاتفاقية نيويورك أو في تشريع منفصل عن التشريع المنفِّذ لها أو في نفس الأمر التنفيذي الذي نشر بمقتضاه التشريع المنفِّذ. |
Parfois, la législation permettait, par une disposition spéciale, d'aligner la date d'entrée en vigueur de la loi d'application sur celle de la Convention. | UN | وفي بعض الحالات، يتضمّن التشريع المنفِّذ حكما يستهدف جعل تاريخ بدء سريان القانون المنفِّذ متوافقا مع تاريخ بدء سريان الاتفاقية. |
1.1.1 Le texte de la Convention a-t-il été incorporé dans la loi d'application ou celle-ci y fait-elle simplement référence? | UN | 1-1-1- هل يجسّد التشريع المنفِّذ نص الاتفاقية أم يكتفي بالإشارة إليها؟ |
19. Il a été indiqué, dans certains cas, que la Convention prévalait sur les dispositions contraires de la loi d'application. | UN | 19- أُفيد في بعض الحالات أن للاتفاقية غلبة على أحكام التشريع المنفّذ المتضاربة معها. |
20. D'autres États ont répondu que le texte de la loi d'application l'emportait sur celui de la Convention. | UN | 20- أجابت دول أخرى بأن نص التشريع المنفّذ ستكون لـه غلبة على نص الاتفاقية. |
1.1.5 Si la loi d'application s'inscrit dans le cadre d'un texte législatif plus large, ce fait a-t-il une incidence sur l'application ou l'interprétation de la Convention en pratique? | UN | 1-1-5- إذا كان التشريع المنفّذ جزءا من نص تشريعي أوسع، فهل هذا يؤثر على التنفيذ العملي للاتفاقية أو تفسيرها؟ |
la loi d'application est entrée en vigueur en même temps que la Convention le 15 février 1999. | UN | وقد دخل القانون التنفيذي حيز النفــاذ، إلــى جانب الاتفاقية، في 15 شباط/فبراير 1999. |
Le Groupe de l'OCDE sur la corruption a examiné la loi d'application de la République de Corée à sa réunion de juillet 1999. | UN | ونظر فريق المنظمة المعني بالرشوة في القانون التنفيذي لجمهورية كوريا في اجتماع تموز/يوليه 1999. |
L'article 61, alinéa 1 de la Constitution portant le respect des règles relatives au respect du principe de quota accordé aux femmes dans les instances de prise de décision ; mais la loi d'application de cette disposition n'est pas encore prise ; | UN | الفقرة 1 من المادة 61 من الدستور التي تنص على واجب احترام القواعد المتعلقة بمبدأ الحصص الممنوحة للمرأة في هيئات صنع القرار؛ ولكن القانون التنفيذي لهذا الحكم لم يعتمد بعد؛ |
9. la loi d'application - autrement dit la [titre de la loi portant ratification de la Convention] - a été adoptée par [nom de l'organe législatif national] le [date], est entrée en vigueur le [date] et a été publiée dans [nom, numéro et date du document officiel rendant publique l'adoption de la loi]. | UN | 9- اعتمدت [اسم الهيئة التشريعية الوطنية] في [تاريخ] التشريع الخاص بتنفيذ الاتفاقية - بعبارة أخرى [عنوان القانون الخاص بالتصديق على الاتفاقية] - وبدأ نفاذ هذا التشريع في [تاريخ] ونُشِر في [اسم ورقم وتاريخ المنشور الرسمي الذي أُعلن فيه اعتماد هذا القانون]. |
9. la loi d'application - autrement dit la [titre de la loi portant ratification de la Convention] - a été adoptée par [nom de l'organe législatif national] le [date], est entrée en vigueur le [date] et a été publiée dans [nom, numéro et date du document officiel rendant publique l'adoption de la loi]. | UN | 9- اعتمدت [اسم الهيئة التشريعية الوطنية] في [تاريخ] التشريع الخاص بتنفيذ الاتفاقية -- بعبارة أخرى [عنوان القانون التشريعي بشأن التصديق على الاتفاقية] وبدأ نفاذ هذا التشريع في [تاريخ] ونُشِر في [اسم ورقم وتاريخ المنشور الرسمي الذي أُعلن فيه اعتماد هذا القانون التشريعي]. |
1.1.5 Si la loi d'application s'inscrit dans le cadre d'un texte législatif plus large, ce fait a-t-il une incidence sur l'application ou l'interprétation de la Convention en pratique? | UN | 1-1-5 إذا كان التشريع المنفذ جزءا من نص تشريعي أوسع، فهل هذا يؤثر على التنفيذ العملي لاتفاقية نيويورك أو تفسيرها؟ |
Les lettres expliquaient que cette mesure était due au fait que les organismes en question violaient la loi d'application de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho, qui interdisait à l'Autorité palestinienne de mener des activités à Jérusalem. | UN | وذكرت الرسائل أن الشرطة أمرت بإغلاق المكاتب ﻷنها تنتهك قانون تنفيذ اتفاق غزة - أريحا الذي يحظر على السلطة الفلسطينية الاضطلاع بأنشطتها في القدس. |
Tout semble indiquer que la loi d'application qu'adoptera la Croatie aura pour effet de restreindre les activités du Procureur au lieu de les faciliter. | UN | وهناك دلائل متزايدة على أن التشريع التنفيذي الكرواتي سيقيد أنشطة المدعي العام بدلا من أن يسهلها. |
Cette disposition est toutefois encore inopérante car la loi d'application n'a toujours pas été adoptée. | UN | ومع ذلك فإن التشريع المتعلق بتنفيذ هذا الحكم لم يتعتمد بعد، ومن ثم فإن هذا الحكم لم يدخل حيز النفاذ. |
Le Comité constate avec préoccupation, toutefois, le retard de l'adoption de la loi d'application de l'article 61 de la Constitution de 2004 portant instauration d'un système de quota pour les femmes aux postes de décision. | UN | غير أنها تلاحظ مع القلق، تأخر اعتماد التشريع المنفِذ للمادة 61 من دستور عام 2004 القاضية بوضع نظام لتخصيص حصص للمرأة في مناصب صنع القرار. |
Lorsque, en revanche, il n'y aura aucun doute quant à cette signification, le tribunal donnera effet à la loi d'application, même si elle n'est pas conforme à l'accord international. " | UN | أما في حال عدم وجود شك حقيقي بشأن المعنى فسوف تأخذ المحكمة بالتشريع المنفّذ حتى وإن لم يكن متوافقا مع الاتفاق الدولي. " |