la loi fédérale suisse sur l'égalité entre les femmes et les hommes interdit la discrimination basée sur le sexe sur les lieux de travail. | UN | ويحظر القانون الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل التمييز الجنساني في مكان العمل. |
la loi fédérale suisse relative aux enquêtes secrètes était entrée en vigueur le 1er janvier 2005. | UN | 76 - ودخل القانون الاتحادي السويسري المعني بالتحقيق السري حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
De même, les initiatives cantonales visant à modifier la Constitution devaient être compatibles avec la loi fédérale suisse et le droit international. | UN | وبالمثل، فإن المبادرات المتخذة على صعيد الكانتونات والرامية إلى تعديل الدستور يجب أن تتوافق مع القانون الاتحادي السويسري أو القانون الدولي. |
L'article 14 de la loi fédérale suisse sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires prévoit des amendes pouvant aller jusqu'à 5 millions de francs suisses et 10 ans d'emprisonnement à l'encontre des auteurs d'infraction concernant des marchandises contrôlées. | UN | تُحدد المادة 14 من القانون السويسري المتعلق بالرقابة على السلع ذات الاستخدام المزدوج عقوبات تتمثل في غرامة قيمتها 5 ملايين فرنك سويسري والسجن لمدة 10 سنوات على الجرائم المتعلقة بالسلع الخاضعة للرقابة. |
Selon la loi fédérale suisse sur le matériel de guerre, l'importation, l'exportation et le transit, ainsi que le commerce et le courtage de matériel de guerre, sont soumis à autorisation du Gouvernement suisse. | UN | ويخضع استيراد وتصدير وعبور العتاد الحربي للحصول على ترخيص من حكومة سويسرا طبقا للقانون الاتحادي السويسري بشأن العتاد الحربي. |
En vertu de l'article 7 de la loi fédérale suisse sur le matériel de guerre, il est interdit de mettre au point, de fabriquer, de procurer à titre d'intermédiaire, d'acquérir, de remettre à quiconque, d'importer, d'exporter, de faire transiter, d'entreposer des armes nucléaires, biologiques ou chimiques ou d'en disposer d'une autre manière. | UN | تحظر المادة السابعة من القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالعتاد الحربي استحداث الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو إنتاجها أو السمسرة فيها أو احتيازها أو تحويلها إلى أي جهة أو استيرادها أو تصديرها أو نقلها أو حيازتها بأي شكل من الأشكال. |
L'article 7 de la loi fédérale suisse sur le matériel de guerre interdit la mise au point, la fabrication, le transfert indirect, l'acquisition, l'importation, l'exportation, le transit et le stockage d'armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que l'aide et l'assistance à cet égard. | UN | بموجب المادة 7 من القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالمواد الحربية، يُحظر استحداث الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وإنتاجها والتحويل المباشر لها واحتيازها واستيرادها وتصديرها ومروها العابر وتخزينها، كما يحظر المساعدة والتحريض على ذلك. |
Les règlements et les listes correspondants se trouvent contenus dans la loi fédérale suisse sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens à usage militaire exclusif et le décret s'y rapportant qui sont également d'application au Liechtenstein. | UN | وترد الأنظمة والقوائم المقابلة في القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالرقابة على السلع التي يمكن استخدامها في الأغراض المدنية والعسكرية وبعض السلع العسكرية المعينة، والمرسوم المقترن به، وهما واجبا التطبيق أيضا في ليختنشتاين. |
la loi fédérale suisse sur la protection de l'environnement impute la responsabilité au < < propriétaire > > d'une < < entreprise > > et d'une < < installation > > . | UN | 345- ويضع القانون الاتحادي السويسري المتعلق بحماية البيئة، المسؤولية على عاتق " مالك " المؤسسة " و " المنشأة " . |
Les décisions suivantes se réfèrent à la loi fédérale suisse sur l'égalité entre les hommes et les femmes (GEA) : 4C.383/2002, 4C57/2002, 4C.138/32005 et 4A/12/2007. | UN | وتتضمن القرارات التالية الإشارة إلى القانون الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل (GEA): 4C.383/2002 و 4C.57/2002 و 4C.138/2005 و 4A_12/2007. |
Le Comité prend note de l'entrée en vigueur de la loi fédérale suisse du 31 décembre 2005 modifiant la loi sur l'asile de 1998, dont l'article 38 instituait le délai impératif de quarante-huit heures pour que les autorités d'immigration entrent en matière sur une demande d'asile. | UN | وتحيط اللجنة علماً ببدء نفاذ القانون الاتحادي السويسري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 المُعدِّل لقانون اللجوء الصادر في عام 1998، والذي نصّت المادة 38 منه على شرط المهلة النهائية ومدتها 48 ساعة كي تنظر سلطات الهجرة في الأسس الموضوعية لأي طلب لجوء. |
Le Comité prend note de l'entrée en vigueur de la loi fédérale suisse du 31 décembre 2005 modifiant la loi sur l'asile de 1998, dont l'article 38 instituait le délai impératif de quarante-huit heures pour que les autorités d'immigration entrent en matière sur une demande d'asile. | UN | وتحيط اللجنة علماً ببدء نفاذ القانون الاتحادي السويسري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 المُعدِّل لقانون اللجوء الصادر في عام 1998، والذي نصّت المادة 38 منه على شرط المهلة النهائية ومدتها 48 ساعة كي تنظر سلطات الهجرة في الأسس الموضوعية لأي طلب لجوء. |
Les efforts pour amener une plus grande prise de conscience incluent également le financement de projets appropriés conformément aux demandes de la loi fédérale suisse sur l'égalité entre les hommes et les femmes; y compris les programmes radios; les plateformes Internet et les outils de travail pour ceux qui sont responsables des ressources humaines (voir www.topbox.ch) | UN | وتشمل الجهود المبذولة لإيجاد مزيد من الوعي تمويل مشاريع مناسبة للوفاء باشتراطات القانون الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل، التي تشمل البرامج الإذاعية والندوات عن طريق الإنترنت وأدوات العمل اللازمة لأولئك المسؤولين عن الموارد البشرية (انظر www.topbox.ch). |
Enfin, l'ODM a considéré que la situation en RDC, qui ne connaissait pas une situation de guerre civile ou des violences généralisées sur l'ensemble de son territoire, ne justifiait pas l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'article 14a, alinéa 4, de la loi fédérale suisse sur le séjour et l'établissement des étrangers. | UN | وأخيراً، رأى المكتب الاتحادي أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي لا تشهد حرباً أهلية ولا تعاني من العنف في جميع أرجاء البلد، لا يبرر القول بإنها معرضة للخطر بالمفهوم الوارد في الفقرة 4 من المادة 14(أ) من القانون الاتحادي السويسري بشأن إقامة واستيطان الأجانب. |
Enfin, l'ODM a considéré que la situation en RDC, qui ne connaissait pas une situation de guerre civile ou des violences généralisées sur l'ensemble de son territoire, ne justifiait pas l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'article 14a al.4 de la loi fédérale suisse sur le séjour et l'établissement des étrangers. | UN | وأخيراً، رأي المكتب الاتحادي أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي لا تشهد حرباً أهلية ولا تعاني من العنف في جميع أرجاء البلد، لا يبرر القول بإنها معرضة للخطر بالمفهوم الوارد في الفقرة 4 من المادة 14(أ) من القانون الاتحادي السويسري بشأن إقامة واستيطان الأجانب. |
2.5 Par décision du 12 juillet 2007, l'ODM n'est pas entré en matière sur la deuxième demande d'asile en application de l'article 32, alinéa 2 e), de la loi fédérale suisse du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi). | UN | 2-5 وبموجب القرار المؤرخ 12 تموز/يوليه 2007، لم ينظر المكتب الاتحادي للهجرة في الطلب الثاني للجوء وفقاً للفقرة 2(ﻫ) من المادة 32 من القانون الاتحادي السويسري بشأن اللجوء الصادر في 26 حزيران/يونيه 1998. |
Il est possible également de se référer à la base de données www.gleichstellungsgestz.ch qui contient plusieurs procédures judiciaires et également des procédures conciliatoires basées sur la loi fédérale suisse sur l'égalité entre les hommes et les femmes de la Suisse germanophone : la base de données contient 400 cas actuellement (8.3.2009) Le site Internet en français www.leg.ch contient 56 décisions. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى قاعدة البيانات على الموقع www.gleichstellungsgesetz.ch التي تتضمن إجراءات قضائية وكذلك إجراءات تصالحية استناداً إلى القانون الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل من سويسرا الناطقة بالألمانية: تشمل قاعدة البيانات حالياً 403 قضايا (8.3.2009). أما الموقع www.leg.ch لسويسرا الناطقة بالفرنسية فإنه يتضمن 56 قراراً. |
L'article 7 de la loi fédérale suisse sur le matériel de guerre (514.51), également applicable au Liechtenstein, interdit toute activité liée aux armes de destruction massive, quels qu'en soient la nature et les auteurs, y compris par conséquent les acteurs non étatiques. | UN | تحظر المادة 7 من القانون السويسري المتعلق بالمواد الحربية (القانون 514-51)، التي تنطبق أيضا في ليختنشتاين، ممارسة أيِّ شخصٍ كان أيَّ نشاط ذي صلة بأسلحة الدمار الشامل مهما كان نوعها، كما تحظر أي نشاط يسهل هذه الأفعال، وبالتالي تشمل الجهات من غير الدول. |
Les listes correspondantes édictées par le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Comité Zangger, le Groupe d'Australie, le RCTM et l'Arrangement de Wassenaar figurent dans la loi fédérale suisse sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques et dans l'ordonnance qui l'accompagne, applicables l'une et l'autre au Liechtenstein | UN | يمكن الاطلاع على قوائم المراقبة المناظرة التي وضعتها لجنة زانغر، ومجموعة أستراليا، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ومجموعة موردي المواد النووية، وترتيب واسينار، في القانون السويسري للرقابة على السلع ذات الاستخدامات المدنية والعسكرية، والسلع المخصصة للاستخدام العسكري، والأمر المرافق له، وكلاهما قابل للتطبيق في ليختنشتاين |
Jusqu'à récemment, le statut juridique de ces personnes était régi par la loi fédérale suisse sur le séjour et l'établissement des étrangers (LSEE). | UN | وحتى وقت ليس بالبعيد كان الوضع القانوني لهؤلاء الأشخاص يخضع للقانون الاتحادي السويسري المتعلق بإقامة الأجانب واستيطانهم. |