"la loi fiscale" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الضرائب
        
    • القانون الضريبي
        
    • للقانون الضريبي
        
    • القانون المالي
        
    En conséquence, les déclarations électroniques individuelles constituaient des titres exécutoires et les sommes dues devaient être recouvrées au moyen de la procédure administrative prévue par la loi fiscale pour le recouvrement forcé. UN وتبعاً لذلك فإنَّ الإقرارات الإلكترونية الخاصة تشكّل سنداً واجب النفاذ، وإنه يتعيّن تحصيل المبالغ المستحقة من خلال الإجراء الإداري المتعلق بالتحصيل القسري المحدد في قانون الضرائب.
    Ils ont également demandé une déduction de 8,45 % pour des versements anticipés effectués au titre de l'impôt sur le revenu pour l'exercice 1985, conformément à l'article 227 de la loi fiscale pertinente (Abgabenordnung). UN وطلبا أيضا خصم ٥٤,٨ في المائة لمدفوعات ضريبة الدخل المدفوعة مقدما للسنة الضريبية ٥٨٩١ وفقا للمادة ٧٢٢ من قانون الضرائب ذي الصلة.
    L'article 828 de la loi fiscale précise, pour sa part, quels documents sont dotés de la force exécutoire aux fins des procédures de recouvrement forcé, citant notamment les déclarations fiscales individuelles ou les déclarations correctives y afférentes. UN أما المادة 828 من قانون الضرائب فهي تبيّن على الوثائق التي لها صفة النفاذ في سياق إجراء مالي يتعلق بتحصيل الديون قسرًا، بما في ذلك تقييمات الضرائب الخاصة أو تصويباتها.
    Elle désigne la violation directe ou indirecte de la loi fiscale. UN ويُقصد به مخالفة القانون الضريبي بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Elle désigne la violation directe ou indirecte de la loi fiscale. UN ويُقصد به مخالفة القانون الضريبي بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Elle désigne la violation directe ou indirecte de la loi fiscale. UN وهو يطلق على أي انتهاك مباشر أو غير مباشر للقانون الضريبي.
    Et l'on ne pouvait pas non plus prétendre que les documents électroniques ne constituaient pas des titres exécutoires au motif, comme le soutenait la demanderesse, que l'article 828 de la loi fiscale ne mentionnait que les déclarations matérielles dans le contexte de l'exécution forcée. UN كما لم يتمكّن أحد من الدفع بأن الوثائق الإلكترونية ليست سندات واجبة النفاذ، نظرا لأنَّ المادة 828 من قانون الضرائب لا تشير، حسبما ذكر المدّعي، سوى إلى الإقرارات المادية في السياق الحالي.
    Dans un État, la loi fiscale a été amendée en 2002 pour inclure une disposition prévoyant l'imposition d'une taxe de 25 % sur toutes les ressources reçues par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN ففي إحدى الدول، عُدل قانون الضرائب عام 2002 لكي يشمل حكما يفرض ضريبة بنسبة 25 في المائة على جميع الموارد التي تتلقاها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Après enquête, il s'est avéré que les clients avaient commis une fraude fiscale et les renseignements pertinents ont été communiqués à la Direction générale des impôts afin qu'elle prenne les mesures requises à l'encontre des auteurs de l'infraction, ce qu'elle a fait au titre de la loi fiscale de l'Union du Myanmar. UN وبعد إجراء التحقيقات اللازمة، تبين أن العملاء ارتكبوا جنحة التهرب الضريبي وأحيلت المعلومات الاستخباراتية إلى إدارة الإيرادات الداخلية لاتخاذ ما يلزم من الإجراءات. وقد اتخذت إدارة الإيرادات الداخلية إجراءات ضد الجناة بموجب قانون الضرائب في اتحاد ميانمار.
    Il affirme que la réforme de la loi fiscale de 2001 réfute l'argument de l'État partie selon lequel les inégalités présentes dans la loi du 4 juillet 1990 étaient nécessaires pour élaborer un corpus cohérent de législation fiscale. UN ويدفع بأن إصلاح قانون الضرائب لعام 2001 يدحض حجة الدولة الطرف القائلة إن عدم المساواة في القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 1990 كانت ضرورية لوضع تشريع ضريبي متسق.
    Elle faisait valoir que le dossier ne permettait pas d'établir l'existence d'un document doté de la force exécutoire au sens de l'article 828 de la loi fiscale (Estatuto Tributario). UN واحتجّت بأنَّ السجل لا تظهر فيه أي وثائق لها صفة وجوب النفاذ بموجب أحكام المادة 828 من قانون الضرائب (ET).
    Les articles 578 et 579-2 de la loi fiscale prévoient la possibilité pour les contribuables, ou les personnes chargées de soumettre les déclarations fiscales, soit d'utiliser à cet effet des formulaires papier préétablis par la Direction des impôts, soit de les soumettre par voie électronique, sous réserve d'obtenir à cette fin une autorisation préalable de l'administration. UN وتنص المادتان 578 و579-2 من قانون الضرائب على الإمكانية المتاحة لدافعي الضرائب أو المسؤولين لتقديم الإقرارات الضريبية باستعمال النماذج التي وضعتها سابقاً المديرية الوطنية للضرائب والجمارك لذلك الغرض أو بوسائل إلكترونية، رهنا بإذن مسبق من تلك المؤسسة.
    :: Les Égyptiennes jouissent maintenant des mêmes exemptions fiscales que les hommes pour charges familiales depuis qu'a pris fin, avec la promulgation de la loi fiscale no 91 (2005), la discrimination qui existait au temps de l'ancienne loi fiscale. UN :: أصبحت المرأة المصرية تتمتع بنفس الإعفاءات الضريبية للأعباء العائلية مثلها مثل الرجل بعد أن تمت إزالة التمييز الذي كان موجودا في قانون الضرائب القديم (بصدور قانون الضرائب رقم ٩١ لسنة ٢٠٠٥).
    Tout d'abord, l'égalité formelle prévoit que tous les citoyens sont égaux devant la loi fiscale, ce qui signifie que tous les contribuables qui se trouvent dans la même situation définie par la loi fiscale doivent être assujettis à un même régime fiscal. UN أولاً، تنص المساواة الرسمية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    Tout d'abord, l'égalité formelle suppose que tous les citoyens sont égaux devant la loi fiscale, ce qui signifie que tous les contribuables qui se trouvent dans la même situation au regard de la loi fiscale doivent être assujettis à un régime fiscal identique. UN فأولاً، تقتضي المساواة الشكلية أن يكون جميع المواطنين متساوين أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    Enfin, le Comité note que selon l'État partie, tous les contribuables qui se trouvent dans la même situation au regard de la loi fiscale doivent être assujettis à un régime fiscal identique; tous les citoyens ayant un même revenu doivent supporter la même charge fiscale; et l'objectif ultime de la loi fiscale est de réduire les inégalités sociales. UN وتحيط اللجنة علماً في الختام بأن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني، حسب الدولة الطرف، وأن جميع المواطنين الذين يتساوون في الدخل يجب أن يتحملوا نفس العبء الضريبي وأن الهدف النهائي للقانون الضريبي هو التقليل من الفوارق الاجتماعية.
    Enfin, le Comité note que selon l'État partie, tous les contribuables qui se trouvent dans la même situation définie par la loi fiscale doivent être assujettis à un même régime fiscal; que tous les citoyens ayant une égale charge de revenus doivent supporter une égale charge fiscale; et que l'objectif ultime de la loi fiscale est de diminuer les inégalités sociales. UN وتحيط اللجنة علما في الختام بأن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني، حسب الدولة الطرف وأن جميع المواطنين الذين يتساوون في الدخل يجب أن يتحملوا نفس العبء الضريبي وأن الهدف النهائي للقانون الضريبي هو التقليل من الفوارق الاجتماعية.
    Il est également préoccupé par le fait que, si la loi fiscale nationale impose à tous les organes gouvernementaux d'adopter une budgétisation axée sur l'égalité des sexes, la part du budget de l'État allouée au renforcement du pouvoir d'action des femmes reste très réduite. UN وتعرب اللجنة كذلك عن انزعاجها لكون الموارد المالية المخصصة لتمكين المرأة والمتأتية من الميزانية العامة الإجمالية موارد محدودة للغاية، وذلك رغم طابع الإلزام الذي تصطبغ به الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في تمويل الهيئات الحكومية على نحو ما ورد في القانون المالي الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus