"la loi justice" - Traduction Français en Arabe

    • قانون العدالة
        
    • قانون العدل
        
    La délégation a indiqué que deux personnes avaient été condamnées en application de la loi Justice et Paix mais sans préciser le chef d'inculpation retenu ni les peines prononcées. UN وذكر الوفد أن شخصين أدينا بموجب قانون العدالة والسلام، ولكن دون تحديد التهمة الموجهة لهما ولا العقوبة الصادرة بحقهما.
    À ce jour la possibilité de refuser de poursuivre n'a jamais été utilisée dans le contexte de l'application de la loi Justice et Paix. UN ولم يتم اللجوء حتى الآن إلى استخدام إمكانية رفض المحاكمة في سياق تنفيذ قانون العدالة والسلام.
    Les autorités reconnaissent s'être heurtées à des difficultés logistiques qui ont entravé l'application du processus au titre de la loi Justice et Paix aux paramilitaires qui ont été extradés. UN وتقر السلطات بأنها واجهت صعوبات لوجستية أعاقت تطبيق العملية بموجب قانون العدالة والسلام على الجماعات شبه العسكرية.
    Le bureau en Colombie engage le Gouvernement à envisager des réformes susceptibles d'améliorer et d'accélérer la mise en œuvre de la loi Justice et paix. UN والمفوضية في كولومبيا تحث الحكومة على النظر في إصلاحات من شأنها تحسين وتسريع تنفيذ قانون العدالة والسلام.
    En vertu de la loi Justice et paix, les victimes peuvent présenter une demande de réparation à l'encontre d'un ancien combattant qui a été jugé. UN وبموجب قانون العدل والسلام، يجوز للضحية أن تقدم طلباً للجبر ضد مقاتل سابق انتهت محاكمته.
    Ces limitations ont également été mises en évidence dans les procédures judiciaires engagées dans le cadre de la loi Justice et paix. UN كذلك تتضح هذه العيوب في الإجراءات القضائية التي تجري بموجب قانون العدالة والسلام.
    la loi Justice et paix, qui régit leur situation, a permis de déclarer 29 555 actes criminels, de recueillir 12 104 aveux, ainsi que la découverte de 2 043 tombes avec 2 492 corps, l'identification de 708 corps et la restitution aux familles de 581 corps. UN وأتاح قانون العدالة والسلام الذي يشملهم الإبلاغ عن 555 29 فعل جنائي، واعتراف 104 12 أشخاص، واكتشاف 043 2 مقبرة بها 492 2 جثة، والتعرف على 708 جثث وإعادة 581 جثة إلى أسرها.
    Les programmes de réinsertion qu'il mène dans le cadre de la loi Justice et paix ont permis de démobiliser 51 783 combattants depuis 2005, ce qui a entraîné une réduction de 52 % du nombre des actes de violence en Colombie. UN وفي إطار قانون العدالة والسلام، أسفرت برامجها لإعادة الإدماج عن تسريح 783 51 فردا من المقاتلين منذ عام 2005، مما أدى إلى انخفاض عدد أعمال العنف في كولومبيا بنسبة 52 في المائة.
    Cependant, d'autres cas demeurent impunis, en raison notamment du refus des personnes poursuivies dans le cadre de la loi Justice et paix de collaborer pleinement avec d'autres unités de la Fiscalía General de la Nación. UN غير أن هناك قضايا أخرى تظل بلا عقاب بسبب رفض الذين يواجهون الاتهامات بموجب قانون العدالة والسلام، التعاون الكامل مع الوحدات الأخرى في مكتب النائب العام.
    À cet égard, il est essentiel que les mécanismes de coopération judiciaire soient efficacement mis en œuvre afin que les procédures engagées dans le cadre de la loi Justice et paix progressent de manière satisfaisante. UN وفي هذا الصدد يصبح من الضروري أن تنفذ آليات للتعاون القضائي تنفيذاً فعالاً، بحيث تسير القضايا بموجب قانون العدالة والسلام سيراً مُرضياً.
    Les dépositions volontaires au titre de la loi Justice et paix ont confirmé les violations des droits de l'homme auparavant dénoncées, et ont permis à un grand nombre de victimes d'apaiser leurs souvenirs et de faire le deuil de leurs défunts. UN وأكد النص المحور للإجراءات بموجب قانون العدالة والسلام انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها سابقاً، وسمح لكثير من الضحايا باستعادة ذاكرتهم والحزن على موتاهم.
    Processus prévus dans la loi Justice et paix UN الدعاوى في إطار قانون العدالة والسلام
    La plupart des crimes n'ont jamais été élucidés et la plupart des aveux ont été obtenus dans le cadre de la loi < < Justice et paix > > , qui prévoit des remises de peines pour ceux qui coopèrent avec la justice. UN ولم تجد أكثرية الجرائم تسوية أمّا أغلبية الاعترافات فتمت في إطار قانون العدالة والسلم، الذي يكفل تخفيف العقوبة في حالة التعاون مع العدالة.
    la loi Justice et Paix vise à faciliter la démobilisation des membres des groupes armés illégaux et, parallèlement, à répondre aux demandes de réparation des victimes. UN ويهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير تسريح أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة، وفي الوقت نفسه، إلى تلبية طلبات الضحايا المتعلقة بجبر الضرر.
    C'est le processus de démobilisation, et en particulier l'adoption de la loi Justice et Paix, qui a permis aux autorités de prendre progressivement toute la mesure du phénomène. UN وقد تسنى للسلطات بفضل عملية التسريح، واعتماد قانون العدالة والسلام على وجه الخصوص، أن تدرك شيئاً فشيئاً الحجم الفعلي للظاهرة.
    L'application de la loi Justice et Paix est, on le voit, un vaste défi et les autorités sont conscientes qu'un long chemin reste à parcourir, mais le pouvoir judiciaire a déployé des efforts très importants, qui ont déjà donné quelques résultats. UN ويمثل تطبيق قانون العدالة والسلام تحدياً كبيراً، على ما يبدو، وتعي السلطات أن أمامها طريقاً طويلاً، لكن القضاء بذل جهودا كبيرة للغاية أسفرت بالفعل عن بعض النتائج.
    la loi Justice et paix et la Commission réparation et réconciliation qui vient de voir le jour ont également joué un rôle essentiel dans ce processus. UN وأضاف قائلاً أن قانون العدالة والسلام في البلد، وكذلك لجنة الجبر والمصالحة المنبثقة عنه، والتي أُنشئت مؤخراً، من الأمور الجوهرية أيضاً في تلك العملية.
    Quelque 17 762 victimes ont assisté à des audiences tenues dans le cadre de la loi Justice et paix et 9 566 d'entre elles ont participé à l'une des 79 audiences juridiques interactives diffusées par satellite. UN وحضر حوالي 762 17 ضحية الإجراءات القضائية التي تمت بمقتضى قانون العدالة والسلام، وشارك 566 9 منها في إحدى جلسات الاستماع القانونية التفاعلية الـ 79 التي بُثت عبر الأقمار الصناعية.
    la loi Justice et Paix, adoptée en 2005 par le Congrès de la République à l'initiative du Gouvernement, puis révisée et déclarée applicable par la Cour constitutionnelle, vise à garantir les droits des victimes et à encourager la démobilisation des membres des groupes armés. UN أما قانون العدالة والسلام، الذي اعتمده كونغرس الجمهورية في عام 2005 بعد أن قدمت مشروعه الحكومة، ثم نُقح واعتبرته المحكمة الدستورية قابلا للإنفاذ، فهو يهدف إلى ضمان حقوق الضحايا والتشجيع على تسريح الجماعات المسلحة.
    En mai 2008, 245 paramilitaires seulement avaient accepté de se soumettre à la procédure légale conformément à la loi < < justice et paix > > . UN وبحلول أيار/مايو 2008 لم يوافق سوى 245 من هؤلاء المسرحين على المثول لإجراءات قانونية بموجب قانون العدل والسلم.
    Le Haut-Commissariat a suivi le processus conduit en application de la loi Justice et paix et a formulé des recommandations en vue de son amélioration en tant qu'instrument d'établissement des responsabilités par la voie judiciaire. UN وما زالت المفوضية تتابع هذه العملية بموجب قانون العدل والسلام وقد صاغت توصيات لتعديله بغية تحسين إمكانيات الإفادة منه بوصفه أداةً للمحاسبة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus