"la loi portant modification de" - Traduction Français en Arabe

    • القانون المعدل
        
    • قانون تعديل
        
    • القانون المعدِّل
        
    • والقانون المعدل
        
    • القانون الذي يعدّل
        
    • للقانون المعدل
        
    • قانون تعديلات
        
    • القانون الخاص بتعديل
        
    • القانون المتعلق بالتعديلات
        
    • وقانون تعديل
        
    - Le projet de loi modifiant la loi portant modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار.
    la loi portant modification de la Loi sur les étrangers est entrée en vigueur le 1er juin 2000. UN دخل القانون المعدل لقانون الأجانب حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    Cela signifiait que toutes les lois écrites autres que la loi portant modification de la Constitution de 1997 restaient applicables. UN ويعني ذلك الإبقاء على جميع القوانين المكتوبة، عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997.
    Le Parlement a promulgué la loi portant modification de la loi 15 sur l'héritage et la succession de 2005. UN وسنّ البرلمان قانون تعديل التركات والخلافة رقم 15 لعام 2005.
    Jusqu'à la fin de mai 2012, 7 970 de ces personnes avaient demandé le statut d'étranger en vertu de la loi portant modification de la loi sur les étrangers, soit 48 % de la population concernée; ce statut avait été accordé à 4 707 individus. UN وحتى نهاية أيار/مايو 2012، قدم 970 7 " مشرداً " و " مشرداً داخلياً " طلبات للحصول على وضع أجنبي بموجب القانون المعدِّل لقانون الأجانب، ويمثلون نسبة 48 في المائة من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    la loi portant modification de la loi sur les armes qui a été adoptée en 2004 (Ur. 1. UN وفي عام 2004، صدر القانون المعدل للقانون المتعلق بالأسلحة Ur.1.
    En outre, cette année, mon gouvernement a adopté la loi portant modification de la Commission nationale des droits de l'homme, la loi portant modification du Conseil d'assistance judiciaire et la loi sur la liberté de l'information. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت حكومتي في هذا العام القانون المعدل للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والقانون المعدل لمجلس المساعدة القانونية وقانون حرية المعلومات.
    Il a considéré toutefois que la question de savoir si la procédure de détermination du statut de réfugié en vertu de la loi portant modification de la loi sur les migrations relevait néanmoins du paragraphe 1 de l'article 14 devait être examinée quant au fond. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت الدعوى المتصلة بتحديد مركز صاحب الرسالة بموجب القانون المعدل لقانون الهجرة تدخل، رغم ذلك، في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤، هي مسألة ينبغي أن ينظر فيها على أساس الوقائع الموضوعية.
    Mais dans les faits, le contrôle exercé par les tribunaux et leur compétence pour ce qui est d'ordonner la libération d'une personne se limitaient à déterminer si l'intéressé était une " personne désignée " au sens de la loi portant modification de la loi sur les migrations. UN أما من الناحية العملية، فإن سيطرة المحاكم وسلطتها فيما يتعلق بإصدار أوامر بإطلاق سراح أي شخص تقتصر على تقييم ما إذا كان ذلك الشخص " شخصا موسوما " في حدود معنى القانون المعدل لقانون الهجرة.
    Sachant qu'en l'espèce, du fait de l'article 54R de la loi portant modification de la loi sur les migrations, l'auteur ne pouvait pas du tout contester la " légalité " de sa détention et demander sa libération, le droit que lui confère le paragraphe 4 de l'article 9 a été violé. UN ونظرا ﻷن صاحب الرسالة في هذه الحالة كان ممنوعا كليا بموجب الفرع 54 R من القانون المعدل لقانون الهجرة من الطعن في " قانونية " احتجازه ومن طلب اﻹفراج عنه، فإن حقه بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ قد انتهك.
    Conformément à l'article 26/b de la loi portant modification de la loi de 1999, les infirmières et les sages-femmes doivent être représentées au sein de tous les comités du conseil dans une proportion qui ne peut être inférieure à 20% du total de ses membres. UN كما أنه وفق المادة 26/ب من القانون المعدل للقانون لسنة 1999 يجب تمثيل الممرضين والقابلات في جميع اللجان التي يؤلفها المجلس على أن لا تقل نسبة تمثيل القابلات في أي لجنة عن 20 في المائة من كامل أعضائها.
    la loi portant modification de la loi 24 sur la procédure pénale de 2003 est entrée en vigueur en 2003. UN ودخل قانون تعديل الإجراءات الجنائية رقم 24 لعام 2003 حيز التنفيذ في عام 2003.
    Cette affaire, s'ajoutant à la décision adoptée dans l'affaire Mabo, a conduit à l'adoption en 1998 de la loi portant modification de la loi relative aux titres autochtones, qui éteint les titres autochtones et revient pratiquement à dénier aux autochtones la plupart des droits reconnus par le Haute Cour. UN وقد أدت هذه القضية والقرار في قضية مابو إلى سن قانون تعديل حق الشعوب الأصلية في الملكية في عام 1998، وبذلك مورست السلطة التشريعية لإلغاء حق الشعوب الأصلية في الملكية مما أدى في واقع الأمر إلى إلغاء معظم الحقوق القانونية التي اعترفت بها المحكمة.
    la loi portant modification de la loi sur le recours aux armes à feu par les forces de l'ordre a été adoptée et est entrée en vigueur le 1er juillet 2012. UN وأُقرّ قانون تعديل قانون وزارة الداخلية ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2012.
    la loi portant modification de la loi sur le recours aux armes à feu par les forces de l'ordre a été adoptée et est entrée en vigueur le 1er juillet 2012. UN وأُقرّ قانون تعديل قانون وزارة الداخلية ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2012.
    la loi portant modification de la loi relative aux crimes et délits est entrée en vigueur le 3 avril 2001 et permet à la Nouvelle-Zélande de se conformer strictement aux dispositions de la Convention. UN ودخل قانون تعديل الجرائم حيز النفاذ في 3 نيسان/ابريل عام 2001 لجعل تشريع نيوزيلندا متمشيا تماما مع الاتفاقية.
    182. Vers le milieu de 2002 a été adoptée la loi portant modification de la loi relative à l'emploi et à l'assurance chômage (Ur. 1. UN 182- وفي أواسط عام 2002، اعتمد " القانون المعدِّل لقانون العمالة والتأمين من البطالة " (Ur. 1.
    232. Le Comité juge encourageante l'entrée en vigueur, en décembre 2002, de la loi portant modification de la loi sur la nationalité de 1991, relative aux conditions régissant l'acquisition de la nationalité slovène par certaines catégories de personnes résidant en Slovénie. UN 232- وممّا يشجّع اللجنة بدء نفاذ القانون المعدِّل لقانون الجنسية لعام 1991، وذلك في كانون الأول/ديسمبر 2002، بشأن إجراءات حصول فئات معينة من الأشخاص المقيمين في سلوفينيا على جنسية جمهورية سلوفينيا.
    Conformément à la révision constitutionnelle de 2010, la loi portant modification de la loi no 4688 relative aux syndicats des fonctionnaires et aux conventions collectives est entrée en vigueur le 11 avril 2012. UN 75- ووفقاً للتعديلات الدستورية التي أُدخلت في عام 2010، بدأ في 11 نيسان/ أبريل 2012 نفاذ القانون المعدِّل للقانون رقم 4688 المتعلق بنقابات موظفي الخدمة المدنية والاتفاقات الجماعية.
    la loi portant modification de la loi sur les titres de propriété des autochtones, promulguée en 1998, énonce un certain nombre de modalités selon lesquelles un titre autochtone peut être éteint. UN والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإسقاط حق الشعوب الأصلية في الملكية.
    la loi portant modification de la loi no 576/2004 a modifié la procédure à suivre pour recueillir le consentement des femmes en vue d'une stérilisation ainsi que les formulaires pour exprimer ce consentement dans la langue de l'État partie et dans les langues minoritaires; UN غيّر القانون الذي يعدّل القانون رقم 576/2004 الإجراء المتبع للحصول على موافقة النساء لممارسة التعقيم، فضلاً عن الاستمارات المستخدمة لإعطاء موافقة مستنيرة بلغة الدولة وبلغات الأقليات؛
    43. Cette fonction a été attribuée à la CTC en 2001 par la loi portant modification de la loi sur la concurrence. UN 43- عهد قانون تعديلات قانون المنافسة، لعام 2001، بهذه المهمة إلى لجنة المنافسة والتعريفات الجمركية.
    la loi portant modification de la loi sur l'information publique (Journal officiel no 61/05), adoptée par l'Assemblée nationale le 15 juillet 2005, traite des organes de presse ressortissant à la loi sur l'information publique qui n'ont pas engagé le processus de changement de mode de propriété. UN ويتناول القانون الخاص بتعديل قانون المعلومات العامة (الجريدة الرسمية رقم 61/2005)، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 15 تموز/يوليه 2005، المؤسسات الصحفية الخاضعة لقانون المعلومات العامة، والتي لم تبدأ في عملية تغيير الملكية.
    b) Adoption de la loi portant modification de la loi relative à l'interdiction de la discrimination, le 26 juin 2014; UN (ب) اعتماد القانون المتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون حظر التمييز، في 26 حزيران/يونيه 2014؛
    La loi sur la santé publique et la loi portant modification de la loi relative aux rayonnements, lesquelles devraient être soumises prochainement au parlement, visent à encadrer de futurs règlements concernant les rayonnements non ionisants, le bruit et les vibrations. UN ويرسي قانون الصحة العامة وقانون تعديل قانون الإشعاع، الذي سيتم تقديمه إلى البرلمان الإستوني عن قريب، الأساس لوضع لوائح تتعلق بالإشعاع غير المؤين والضوضاء والاهتزاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus