Aux termes de l'article 3 de la loi relative à la citoyenneté, sont considérés comme citoyens estoniens : | UN | وتعرف المادة ٣ من قانون الجنسية المواطنين الاستونيين بأنهم: |
la loi relative à la citoyenneté donne davantage de détails sur l'acquisition de la nationalité. | UN | ويتضمن قانون الجنسية مزيدا من التفصيل بشأن اكتساب الجنسية. |
984. Le Comité se félicite en outre des progrès réalisés dans le travail de remaniement de la loi relative à la citoyenneté, qui vise à éliminer les risques de discrimination. | UN | ٩٨٤ - وترحب اللجنة كذلك بالتقدم المحرز في تعديل قانون الجنسية ﻹزالة احتمالات التمييز. |
Existe-t-il des dispositions analogues à celles prévues par l'article 12 de la loi relative à la citoyenneté yougoslave en vue de limiter la durée du séjour de personnes appartenant à une catégorie à laquelle l'article en question prévoit de ne pas octroyer la citoyenneté yougoslave? | UN | هل يوجد حكم مماثل للمادة 12 من قانون المواطنة لتقييد الإقامة الطويلة الأجل في يوغوسلافيا بالنسبة للأشخاص الذين يصنفون في الفئة التي تحظر تلك المادة منحها صفة المواطنة؟ |
Veuillez indiquer les raisons qui empêchent le Gouvernement de modifier ou d'amender la loi relative à la citoyenneté en ce qui concerne la nationalité des femmes. | UN | 28 - يُرجى تحديد الأسباب التي تمنع الحكومة من تغيير قانون المواطنة أو تعديله فيما يتعلق بجنسية المرأة. |
Il a fait observer que les non-citoyens ont le droit de demeurer en Estonie, conformément à la loi relative aux étrangers, et de demander leur naturalisation en vertu de la loi relative à la citoyenneté. | UN | وقد أشارت الحكومة إلى أن غير المواطنين لهم الحق في البقاء في إستونيا بموجب قانون اﻷجانب، وفي التقدم للحصول على جنسية بموجب قانون الجنسية. |
189. Le Comité se félicite en outre des progrès réalisés dans le travail de remaniement de la loi relative à la citoyenneté, qui vise à éliminer les risques de discrimination. | UN | ٩٨١- وترحب اللجنة كذلك بالتقدم المحرز في تعديل قانون الجنسية ﻹزالة احتمالات التمييز. |
Une loi adoptée ultérieurement en 2003 limitait la possibilité d'octroyer aux résidents de Cisjordanie et de la bande de Gaza la citoyenneté israélienne en application de la loi relative à la citoyenneté israélienne, y compris dans le cadre du regroupement familial. | UN | كما حدّ قانون لاحق صدر في 2003 من إمكانية منح سكان الضفة الغربية وقطاع غزة الجنسية بموجب قانون الجنسية الإسرائيلي، بما في ذلك الوسيلة المتمثلة في جمع شمل الأسر. |
la loi relative à la citoyenneté régit le droit à la nationalité; | UN | قانون الجنسية وينص على الحق في الجنسية |
la loi relative à la citoyenneté pakistanaise stipule que : | UN | 187- ينص قانون الجنسية الباكستاني على أن: |
2. La citoyenneté estonienne peut être acquise, réintégrée ou perdue selon les conditions et la procédure visées dans la loi relative à la citoyenneté. | UN | 2- يتم اكتساب أو استئناف أو فقدان الجنسية الإستونية بمقتضي الشروط ووفقا للإجراءات المنصوص عليها في " قانون الجنسية " . |
Le Gouvernement a aussi adopté un règlement sur la mise en œuvre de la loi relative à la citoyenneté, qui précise les formes que doit prendre la demande d'acquisition ou de réintégration, et les modalités de perte de la citoyenneté estonienne. | UN | وقد اعتمدت الحكومة أيضا " اللائحة التنظيمية بشأن تنفيذ قانون الجنسية " التي تنص على صيغ طلبات اكتساب واستئناف وفقدان الجنسية الإستونية. |
La Commission nationale de la condition de la femme a examiné un certain nombre de lois et de propositions d'amendement, notamment la loi relative à la citoyenneté pakistanaise (1951). | UN | 40 - واستعرضت اللجنة عددا من القوانين واقترحت تعديلات. ويشمل ذلك قانون الجنسية الباكستاني (1951). |
Avant l'adoption de la loi portant amendement à la loi relative à la citoyenneté yougoslave en mars 2001, le mariage n'affectait pas directement l'admission des étrangers à la citoyenneté yougoslave. | UN | 247 - وقبل اعتماد القانون المعني بإدخال تعديلات على قانون الجنسية اليوغوسلافية في آذار/مارس 2001، لم يكن للزواج أثر مباشر على السماح للأجانب بالحصول على جنسية يوغوسلافيا. |
Avant 2001, c'est-à-dire avant l'adoption des amendements à la loi relative à la citoyenneté yougoslave, le mariage n'entraînait pas directement l'obtention de la nationalité yougoslave. | UN | 774 - وقبل عام 2001 عندما اعتمدت التعديلات المدخلة على قانون الجنسية اليوغوسلافية، لم يؤد الزواج إلى الحصول على الجنسية اليوغوسلافية مباشرة. |
Du fait que cette commission risque de prendre beaucoup de temps pour achever ses travaux, Mme Saiga propose qu'entre-temps, un amendement spécifique à la loi relative à la citoyenneté pourrait être introduit pour permettre aux étrangers mariés à des ressortissantes de Sainte-Lucie d'acquérir automatiquement la nationalité de ce pays. | UN | وبما أن اللجنة يمكن أن تستغرق وقتاً طويلاً لإنجاز أعمالها، فهي تقترح أن يتم، في هذا الأثناء، إدخال تعديل محدَّد في قانون الجنسية يسمح للرجال الأجانب المتزوجين من رعايا سانت لوسيا باكتساب الجنسية بطريقة أوتماتية. |
L'État partie devrait fournir davantage de statistiques sur les progrès réalisés en matière d'égalité entre hommes et femmes et sur les conséquences pour les femmes de la loi relative à la citoyenneté croate. | UN | وأضافت أن على الدولة الطرف أن تقدم المزيد من الإحصاءات عن النهوض بالمرأة وعن قانون المواطنة الكرواتية من حيث تأثيره على المرأة. |
En outre, la Cour suprême a statué en janvier 2012 que la loi relative à la citoyenneté et à l'entrée en Israël était constitutionnelle. | UN | 24 - وعلاوة على ذلك، تمسكت المحكمة العليا بدستورية قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل في كانون الثاني/يناير 2012. |
La discrimination se manifeste également par des déportations forcées et par des restrictions imposées à la liberté de déplacement des Rohingyas par suite de leur statut persistant d'apatridie, les Rohingyas ayant toujours eu des difficultés à obtenir la citoyenneté du Myanmar, surtout depuis la promulgation, en 1982, de la loi relative à la citoyenneté. | UN | ويؤدي التمييز أيضا إلى الترحيل القسري وتقييد حرية التنقل نظرا لحالة الحرمان الدائم من الجنسية الذي يعد نتيجة لصعوبة تاريخية تواجهها طائفة الروهينجا في الحصول على الجنسية، ولا سيما في أعقاب سن قانون المواطنة لعام 1982. |
Cette minorité ethnique continue de se voir refuser le droit à la citoyenneté en vertu de la loi relative à la citoyenneté de 1982. Cette loi va à l'encontre des normes internationales universellement acceptées qui visent à garantir qu'aucune discrimination fondée sur la religion ou l'appartenance ethnique ne soit cautionnée par l'État. | UN | وما زالت هذه الأقلية الإثنية تحرم من المواطنة، بموجب قانون المواطنة لعام 1982، الأمر الذي يتنافى مع القواعد الدولية المقبولة عموماً، والرامية إلى ضمان عدم وجود أي تمييز تجيزه الدولة على أساس الدين والإثنية. |
Modification de la loi relative à la citoyenneté | UN | تغيير في قانون المواطنة |