L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
Elle avait adopté la loi relative à la santé mentale pour protéger les droits des personnes souffrant d'un handicap intellectuel. | UN | وسنت الصين قانون الصحة العقلية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
la loi relative à la santé mentale énonce les droits des handicapés mentaux. | UN | ويتناول القانون المتعلق بالصحة العقلية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Par exemple, des spécialistes et des juristes de sexe féminin ont joué un rôle important dans la rédaction de la loi sur les soins aux enfants et leur éducation, de la loi relative à la santé publique et de la loi relative à l'éducation. | UN | على سبيل المثال أدت الخبيرات والمحاميات دورا مهما في صياغة قانون تربية وتنشئة الأطفال وقانون الصحة العامة وقانون التعليم. |
Conformément à la loi relative à la santé publique, l'assistance médicale aux femmes est gratuite. | UN | ووفقا لقانون الصحة العامة تقدم المساعدة الطبية للنساء مجانا. |
C'est ainsi que l'Article 4 de la loi relative à la santé dispose que la population doit recevoir des soins et des services médicaux sans discrimination. | UN | ولذلك، تنص المادة 4 من قانون الرعاية الصحية على أن السكان يتلقون الرعاية والخدمات الطبية دون أي تمييز. |
353. Voir le paragraphe 356 du sixième rapport en ce qui concerne le soutien apporté au titre de la loi relative à la santé maternelle et infantile. | UN | 353 - يمكن الرجوع إلى الفقرة 356 من التقرير السادس للاطلاع على الدعم الصحي المقدم بموجب قانون صحة الأم والطفل. |
L'auteur a suggéré que plusieurs modifications soient apportées à la loi relative à la santé publique, notamment en ce qui concerne les informations sur le caractère irréversible de l'opération. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
la loi relative à la santé adoptée en octobre 2013 contenait une disposition garantissant expressément l'absence de pratiques discriminatoires. | UN | وقد جرى النص في قانون الصحة الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2013 على حكم محدد لضمان عدم وجود ممارسات تمييزية. |
la loi relative à la santé ne comporte aucune disposition expresse sur les services d'interprétation fournis aux malentendants. | UN | 257- ولا يحتوي قانون الصحة الدانمركي على قواعد مستقلة بشأن خدمات التفسير لضعاف السمع. |
la loi relative à la santé garantit le droit à un accès égal et aisé aux services de santé. | UN | 269- ينص قانون الصحة الدانمركي على الحق في الوصول المتكافئ والميسور إلى قطاع الصحة. |
60. la loi relative à la santé mentale a été rebaptisée loi pour la promotion de la santé mentale. | UN | 60- غُيرت تسمية قانون الصحة العقلية لتحل محلها تسمية قانون تعزيز الصحة العقلية. |
En Indonésie, le Fonds a agi en partenariat avec les organismes gouvernementaux compétents et des organisations non gouvernementales pour favoriser l'intégration des droits en matière de procréation dans le projet d'amendement à la loi relative à la santé et à la population. | UN | وفي إندونيسيا، عمل الصندوق جنبا إلى جنب مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لدعم إدماج الحقوق الإنجابية في مشروع تعديل قانون الصحة والسكان. |
la loi relative à la santé publique a été modifiée en 2006 de manière à créer l'obligation d'informer les patients qui envisageaient de se faire stériliser des autres méthodes de contraception et de la nature irréversible de la procédure. | UN | وقد عدل قانون الصحة العامة عام 2006 بحيث ينص على الإلزام بإحاطة مرضى التعقيم علما بوسائل التعقيم البديلة وبطبيعة هذا الإجراء الذي لا يمكن عكسه. |
99. Conformément à la loi relative à la santé de 1956, les cas de patients souffrant de certaines maladies infectieuses doivent être signalés par les médecins et les laboratoires. | UN | 99- وبموجب قانون الصحة لعام 1956، يلزم أن يقوم كل من الأطباء والمختبرات بالتبليغ عن مجموعة منوعة من الأمراض المعدية. |
la loi relative à la santé en matière de sexualité et de procréation a été adoptée et a pris effet le 1er juillet 2002. | UN | وقد اعتمد القانون " المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للسكان " ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 2002. |
Les activités elles-mêmes sont définies conformément aux dispositions pertinentes de la loi relative à la santé publique et approuvées par le Ministère de la santé. | UN | وتحدد الأنشطة نفسها وفقا للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في القانون المتعلق بالصحة البشرية وتصدر بشأنها موافقة وزير الصحة. |
61. Le Gouvernement a pris des mesures pour modifier la loi relative aux congés payés ainsi que la loi relative à la santé mentale et élabore actuellement un texte de loi spécifique relatif à la discrimination et au harcèlement sexuel. | UN | 61- وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعديل قانون الإجازات المدفوعة الأجر، وقانون الصحة العقلية، وهي الآن منصرفة لصياغة تشريعات محددة بشأن التمييز والتحرش الجنسي. |
Le règlement d'application de la loi relative à la santé publique a été promulgué par le décret no 139 du 4 février 1988. | UN | 469- وقد جرى إقرار اللائحة التنظيمية لقانون الصحة العامة بالمرسوم رقم 139 الصادر في 4 شباط/فبراير 1988. |
247. la loi relative à la santé affirme le droit à la confidentialité des données. | UN | 247- ينص قانون الرعاية الصحية على الحق في سرية البيانات. |
- Révision de la loi relative à la santé maternelle et infantile | UN | - تنقيح قانون صحة الأم والطفل. |
la loi relative à la santé et aux droits en matière de procréation règle les questions concernant l'amélioration de la santé de la femme et de l'enfant, vise la réduction de la mortalité maternelle et infantile, et encourage l'amélioration des connaissances en matière de planification de la famille et l'accès aux services connexes. | UN | ويعالج القانون الخاص بالصحة والحقوق الإنجابية المسائل الخاصة بتحسين صحة المرأة والطفل، ويهدف إلى تخفيض معدل الوفيات أثناء الولادة، ووفيات الرضَّع، كما يشجع على تحسين المعلومات في مجال تنظيم الأسرة، والحصول على الخدمات المرتبطة بذلك. |