En outre, des textes qui ont force de loi ne sont plus appliqués, comme, par exemple, certaines dispositions de la loi relative au personnel. | UN | وهناك أيضاً أحكام لها قوة القانون ولكنها لم تعد نافذة، مثل قانون الموظفين. |
Cependant, ces dispositions discriminatoires de la loi relative au personnel ne sont pas appliquées en pratique. | UN | على أن الأحكام التمييزية المذكورة أعلاه التي يشتمل عليها قانون الموظفين لا تُنفذ في الممارسة. |
Le service des plaintes examine de près toutes les plaintes et prend des mesures appropriées pour protéger les victimes et punir les auteurs d'actes de harcèlement conformément aux dispositions de la loi relative au personnel. | UN | ويدرس مكتب الشكاوى جميع ما يرد إليه من شكاوى بجدية ويتخذ الإجراءات الكافية لحماية الضحايا ومعاقبة المعتدين في نطاق قانون الموظفين. |
- Abolir les dispositions discriminatoires de la loi relative au personnel; | UN | - إلغاء النصوص التمييزية الموجودة في قانون الموظفين. |
Il le prie instamment d'abroger les dispositions discriminatoires de la loi relative à la nationalité et à la résidence, du Code pénal et de la loi relative au personnel. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز. |
Il le prie instamment d'abroger les dispositions discriminatoires de la loi relative à la nationalité et à la résidence, du Code pénal et de la loi relative au personnel. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز. |
Le paragraphe 1 de l'article 24 de la loi relative au personnel stipule que les fonctionnaires - hommes et femmes - peuvent être promus compte tenu de leurs qualifications, compétences, fiabilité et expérience. | UN | تنص الفقرة 1 من المادة 24 من قانون الموظفين على أن موظفي الخدمة المدنية - من الرجال والنساء - يمكن ترقيتهم على أساس الصلاحية والكفاءة وإمكانية الاعتماد عليهم والخبرة. |
la loi relative au personnel contient des dispositions prévoyant des soins médicaux gratuits pour les fonctionnaires et leur famille, y compris des soins dentaires, obstétriques et d'optométrie (art. 33). | UN | يتضمن قانون الموظفين أحكاماً تتعلق بالعلاج الطبي المجاني لموظفي الخدمة المدنية وأفراد أُسرهم، بما في ذلك علاج الأسنان والعيون والأمراض النسائية (المادة 33). |
Cependant, le paragraphe 3 de l'article 69 de la loi relative au personnel prévoit qu'il est possible de permettre, par décret, le licenciement d'une fonctionnaire pour cause de mariage. | UN | على أن الفقرة 3 من المادة 69 من قانون الموظفين تنص على أنه: " يجوز بقرار من الحكومة النص على فصل الموظفة بسبب الزواج " . |
Concernant les fonctionnaires de sexe féminin, cette disposition est précisée dans la loi relative au personnel (art. 45, par. 1 et 4) et dans le décret d'exemption (art. 1); s'agissant des entreprises, elle est reflétée dans les conventions collectives. | UN | ويرد تفصيل هذا الحكم بالنسبة للموظفات المدنيات في قانون الموظفين (الفقرتان 1 و 4 من المادة 45) وقرار الإعفاء (المادة 1)، وبالنسبة لمختلف المشاريع التي تكون طرفاً في اتفاقات العمل الجماعية. |
Mais une disposition de la loi relative au personnel (Bulletin des lois et décrets 1965, no 195, modifié par le Bulletin 1987, no 93) relative à la grossesse et à l'accouchement prévoit que les fonctionnaires peuvent être exemptées de service pendant la période durant laquelle elles ne peuvent travailler, en cas de grossesse et d'accouchement. | UN | ولكن هناك حكماً في قانون الموظفين (نشرة القوانين والقرارات رقم 195 لسنة 1965، كما هي معدلة في النشرة رقم 93 لسنة 1987) بشأن الحمل والوضع، وفيه يُنصّ على أن الموظفات المدنيات يحق لهن الإعفاء من الخدمة خلال الفترة التي لا يستطعن فيها العمل بسبب الحمل أو الوضع. |
:: Modification de la loi relative au personnel par laquelle le paragraphe 1 a) de l'article15 serait aboli, ce qui lèverait l'obstacle qui empêche les femmes d'obtenir un engagement à titre permanent; le droit d'être rémunérée pendant le congé de maternité serait maintenu (par. 4 de l'article 45). | UN | :: تعديل قانون الموظفين الذي ستُلغى بمقتضاه الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من المادة 15 والذي يُلغى بمقتضاه منع المرأة من التعيين في وظيفة دائمة؛ والإبقاء على الحق في الحصول على المرتب أثناء إجازة الأمومة (الفقرة 4 من المادة 45). |
- Évaluer le décret C-11 et la loi relative au personnel; | UN | - تقييم القرار جيم- 11 وقانون الموظفين. |
Le Comité continue d'être préoccupé par les dispositions du droit interne discriminatoires envers les femmes, notamment celles de la loi relative à la nationalité et à la résidence, du Code pénal et de la loi relative au personnel. | UN | 294- وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء أحكام واردة في القانون المحلي تنطوي على تمييز ضد المرأة، من ضمنها بعض الأحكام الواردة في قانون الجنسية والإقامة، وقانون العقوبات، وقانون الموظفين. |