"la loi relative aux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الطفل
        
    • قانون الأطفال
        
    • قانون الطفولة
        
    • القانون التشريعي المتعلق بالأطفال
        
    • القانون المتعلق بالطفل
        
    • القانون الخاص بالأطفال
        
    • لقانون الطفل
        
    • وقانون الأطفال
        
    • وقانون الطفولة
        
    la loi relative aux enfants est déjà passée par le Secrétariat du Cabinet et doit encore être approuvée par le Cabinet. UN وسبق أن أُقر قانون الطفل في أمانة مجلس الوزراء، وهو الآن ينتظر موافقة المجلس.
    Il l'engage également à faire appliquer la loi relative aux enfants qui interdit les mariages d'enfants. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى إنفاذ قانون الطفل الذي يحظر زواج الأطفال على نحو فعال.
    Il l'engage également à faire appliquer la loi relative aux enfants qui interdit les mariages d'enfants. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى إنفاذ قانون الطفل الذي يحظر زواج الأطفال على نحو فعال.
    la loi relative aux enfants et aux jeunes comportent des dispositions érigeant en délit passible de poursuites pénales l'exploitation sexuelle des enfants ou des jeunes, ainsi que la traite des enfants. UN وتضمن قانون الأطفال والشباب أحكاما تجعل الاستغلال الجنسي للأطفال أو الشباب والاتجار بالأطفال جرائم جنائية.
    L'instrument législatif clé est la loi relative aux enfants et aux jeunes. UN والصك التشريعي الرئيسي هو قانون الأطفال والشباب.
    La réforme devrait harmoniser cette disposition avec la loi relative aux enfants qui fixe l'âge du mariage à 18 ans. UN ولكن من المتوقع لعملية الإصلاح أن توفّق بين القانون ومن قانون الطفولة الذي يحدد سن الأغلبية عند 18 سنة.
    Elle a salué les mesures prises pour assurer l'égalité de salaire et de traitement entre les hommes et les femmes dans les secteurs de l'emploi et de la formation professionnelle et a encouragé Chypre à poursuivre la modification de la loi relative aux enfants. UN وأثنت على التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني، وشجعت قبرص على مواصلة تعديل قانون الطفل.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale, la loi relative aux enfants et les textes connexes ont été promulgués durant la période considérée, avec l'appui consultatif de la MINUS. UN وخلال هذه الفترة صدر قانون العقوبات لجنوب السودان وقانون الإجراءات الجنائية ومشروع قانون الطفل وتشريعات أخرى ذات صلة، بدعم استشاري من البعثة.
    Par exemple, la loi relative aux enfants et aux jeunes, jugée obsolète par la Commission des lois compte tenu de l'évolution dans le domaine de la justice pour mineurs, a été abrogée. UN وعلى سبيل المثال، أُلغي قانون الطفل وصغار السن، الذي رأت لجنة القانون أنه أصبح قديم العهد نظرا للتطورات الحاصلة في مجال قضاء الطفل.
    104. L'amendement à la loi relative aux enfants n'a pas encore été promulgué. UN 104- لم يعتمد بعد مشروع قانون تعديل قانون الطفل ليصبح قانوناً.
    De plus, elle voudrait savoir quel a été jusqu'ici l'impact de la loi relative aux enfants, en particulier sur certaines pratiques telles que le mariage précoce forcé et la mutilation génitale des femmes. UN وهي تود بالإضافة إلى ذلك معرفة الأثر الذي أحدثه قانون الطفل حتى الآن على حياة النساء، ولاسيما على ممارسات مثل الزواج القسري المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    :: la loi relative aux enfants de 1993, adoptée conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, a été traduite dans six langues des principales ethnies nationales. UN - قانون الطفل لعام 1993 الذي اعتُمد على نحو ينسجم واتفاقية حقوق الطفل، وتُرجم إلى ست لغات مختلفة من لغات الجماعات العرقية الوطنية الرئيسية.
    À Singapour, la loi relative aux enfants et aux jeunes assure la protection et les droits des enfants et des jeunes de moins de 16 ans. UN 101 - في سنغافورة، ينص قانون الأطفال والصغار على حماية الأطفال والصغار دون سن السادسة عشرة وحقهم في الحماية.
    L'Équipe chargée de la protection de l'enfance créée en vertu de la loi relative aux enfants et aux jeunes est saisie des cas de maltraitance d'enfants prenant la forme de châtiments corporels. UN ويرصد فريق العمل المعني بحماية الطفل، الذي أنشئ بموجب قانون الأطفال والشباب، حالات سوء معاملة الطفل التي تشمل العقوبة البدنية.
    121. Le recours aux châtiments corporels pour punir les enfants est autorisé par la loi, notamment la loi relative aux enfants et aux jeunes et la loi relative à l'éducation. UN 121- العقوبة البدنية وسيلة مشروعة لتأديب الأطفال، سواء في إطار قانون الأطفال والشباب أو قانون التعليم.
    la loi relative aux enfants de 1992 consacre la quasi-totalité des droits de l'enfant que consacre la Convention relative aux droits de l'enfant, définit l'enfant comme toute personne âgée de moins de 16 ans et préconise une approche respectueuse des enfants. UN ويتضمن قانون الأطفال لعام 1992 معظم حقوق الطفل، ويعرّف الطفل بأنه شخص دون السادسة عشرة على نحو ما نصت عليه اتفاقية حقوق الطفل، ويقوم على نهج ملائم للأطفال.
    La loi relative à l'éducation prévoit un cadre plus large pour la réalisation de ce droit, question qui est reprise plus en détail dans la loi relative aux enfants. UN ويضع قانون التعليم إطارا عاما للتمتع بالحق في التعليم في البلد، ثم يجري تناول هذا الإطار بمزيد من التفصيل في قانون الأطفال.
    la loi relative aux enfants et aux jeunes a été adoptée en 2001. UN 32 - صدر قانون الأطفال والشباب لسنة 2001.
    Par exemple, la loi relative à l'enfance et à la jeunesse, que la Commission du droit estimait dépassée, avait été remplacée par la loi de 2010 relative aux soins, à la protection et à la justice pour les enfants, qui renforçait la loi relative aux enfants et instituait les tribunaux pour enfants. UN فعلى سبيل المثال، استُعيض عن قانون الطفولة والشباب، الذي اعتبرته اللجنة القانونية بالياً، بقانون توفير الرعاية والحماية والعدالة للطفل الصادر عام 2010، الذي يوحد القانون المتعلق بالطفولة وينص على تأسيس محاكم عدل خاصة بالأطفال.
    Des plans d'action ont déjà été mis en place pour faire face à ces problèmes dans le cadre de la loi relative aux enfants et aux adolescents (Estatuto da Crianca e do Adolescente), car ceuxci font partie des priorités du Gouvernement. UN وقد وُضعت بالفعل، في إطار القانون التشريعي المتعلق بالأطفال والمراهقين (Estatuto da Crianca e do Adolescente) خطط عمل لمعالجة هذه القضايا بالنظر إلى أن الأطفال والمراهقين يشكلون أحد الأهداف ذات الأولوية للحكومة.
    Dans le cinquième rapport de la Norvège, il est indiqué que les dispositions concernant le paiement d'une pension alimentaire de la loi relative aux enfants étaient en train d'être revues. UN جاء في التقرير الخامس المقدم من النرويج أن الأنظمة التي يشتمل عليها القانون المتعلق بالطفل كانت قيد المراجعة.
    De plus, la loi relative aux enfants, aux jeunes et à leur famille garantit que l'immixtion dans la vie de famille sera proportionnelle au but recherché. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الخاص بالأطفال والنشء وأسرهم يكفل أن يكون التدخل في شؤون الأسرة متناسباً مع الغايات المراد تحقيقها.
    Cet organe cherche à suivre les lignes directrices de la loi relative aux enfants et aux adolescents pour faire appliquer la politique sur la santé mentale des enfants et adolescents. UN ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث.
    À Singapour, la Charte de la femme, la loi relative aux enfants et aux jeunes et le Code pénal contenaient des dispositions visant à déterminer l'identité des locataires de lieux de rendez-vous ou des maisons de passe et à assurer le démantèlement des structures utilisées pour exploiter de tels lieux. UN 22 - وبغية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال نصت أحكام في الميثاق النسائي لسنغافورة، وقانون الأطفال والشباب، والقانون الجنائي على تحديد استئجار أماكن ممارسة الرذيلة أو بيوت الدعارة ولهدم الهياكل المستخدمة لإدارة مكان لممارسة الرذيلة أو بيت للدعارة.
    Leurs droits sont protégés par la Constitution ainsi que par la législation telle que la loi relative à l'emploi, la Charte des droits de la femme et la loi relative aux enfants et aux jeunes, et le Code pénal. UN فحقوقهن محمية في الدستور وفي تشريعات أخرى مثل قانون التمكين وميثاق المرأة وقانون الطفولة والشباب وقانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus