"la loi relative aux infractions" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الجرائم
        
    • وقانون الجرائم
        
    • القانون المتعلق بالجرائم
        
    • القانون الخاص بالجرائم
        
    • لقانون الجرائم
        
    • قانون المصادرة
        
    • قانون الجنح
        
    • قانون مكافحة الجرائم
        
    En 2010, un cas de harcèlement sexuel tombant sous le coup de la loi relative aux infractions sexuelles a été signalé. UN وفي عام 2010 تم الإبلاغ عن قضية تحرش جنسي واحدة تنطبق عليها أحكام قانون الجرائم الجنسية.
    Ils croyaient comprendre que la loi relative aux infractions sexuelles rendait inutile la loi relative à la sodomie. UN وقالت إنها تفهم أن قانون الجرائم الجنسية قد جعل قانون اللواط عديم الفائدة.
    la loi relative aux infractions sexuelles de 2003 vise des infractions autres que celles qualifiées de viol en vertu du droit commun. UN قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 ويشمل مجالات لا يتناولها القانون العام لجريمة الاغتصاب.
    Il a pris note de l'adoption de la loi relative à la violence familiale et de la loi relative aux infractions sexuelles, et a souhaité que la Gambie accorde la priorité à leur mise en œuvre. UN ولاحظت اعتماد قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية، وأعربت عن أملها في أن تمنح الأولوية لتنفيذهما.
    35. JS1 affirme que le chapitre 23 de la loi relative aux infractions à caractère sexuel criminalise le travail sexuel librement consenti des adultes, et recommande à la Jamaïque d'abroger cette disposition. UN 35- وأكدت الورقة المشتركة 1 أن المادة 23 من القانون المتعلق بالجرائم الجنسية تجرِّم عمل الشخص البالغ برضاه في مجال الجنس(64)، وأوصت بأن تلغي جامايكا هذا الحكم(65).
    la loi relative aux infractions administratives réprime notamment les violations de domicile, les actes de diffamation ou les atteintes à des biens. UN ويعاقب القانون الخاص بالجرائم الإدارية، من بين ما يعاقب عليه، على انتهاك حرمة المنزل والقذف أو الجرائم الإدارية ضد الممتلكات.
    Le texte d'application de ces instruments est la loi de 1999 relative aux infractions contre la navigation maritime, dont l'économie rappelle celle de la loi relative aux infractions contre l'aviation civile. UN والقانون المنفذ لهذه الصكوك هو قانون الجرائم البحرية لعام 1999 الذي يماثل في هيكله قانون جرائم الطيران.
    la loi relative aux infractions contre l'État établit certaines infractions qu'elle définit. UN وينص قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة على درج جرائم معينة تحت هذا القانون.
    Ils relèvent que les relations entre personnes du même sexe sont passibles d'une peine d'emprisonnement, conformément à la loi relative aux infractions sexuelles. UN ولاحظت أن العلاقات الجنسية بين أشخاص من جنس واحد يُعاقَب عليها بالسجن بموجب قانون الجرائم الجنسية في دومينيكا.
    la loi relative aux infractions sexuelles érige en infraction toute forme d'agression, d'exploitation et de harcèlement à caractère sexuel. UN أما قانون الجرائم الجنسية فيجرّم كل أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرّش.
    Elle a encouragé les Bahamas à envisager sérieusement d'ériger expressément en infraction pénale le viol conjugal en modifiant la loi relative aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale. UN وشجعت جزر البهاما على أن تنظر بعناية شديدة في تجريم ذلك الاغتصاب صراحة بتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    Le gouvernement a donc promulgué en 2006 la loi relative aux infractions sexuelles qui aggrave les peines en cas de viol et de crime d'honneur. UN وقال إنه لذلك سنَّت الحكومة قانون الجرائم الجنسية لعام 2006، وهو قانون شدَّد العقوبات على الاغتصاب وهتك العرض.
    la loi relative aux infractions sexuelles vise à protéger les femmes et les enfants contre toutes les formes de violence, y compris la traite des personnes. UN ويرمي قانون الجرائم الجنسية إلى حماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف المرتكب ضدهن بما في ذلك الاتجار.
    Le viol conjugal a été inclus dans les amendements proposés à la loi relative aux infractions sexuelles. UN وقد تم إدراج اغتصاب الزوج لزوجته في التعديلات المقترحة على قانون الجرائم الجنسية.
    Il cite un extrait de l'article 39 de la loi relative aux infractions contre l'État, qui dispose que le gouvernement a toute latitude pour nommer et révoquer les membres des tribunaux spéciaux. UN ويقتبس صاحب البلاغ من المادة ٣٩ من قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة، التي تنص على تعيين وعزل أعضاء المحاكم الخاصة بإرادة الحكومة.
    4.9 L'article 39 de la loi relative aux infractions contre l'État réglemente la nomination des membres du tribunal. UN ٤-٩ والمادة ٣٩ من قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة تنظم تعيين أعضاء المحكمة.
    Il a regretté que la loi relative à la violence familiale et la loi relative aux infractions sexuelles n'interdisent pas la pratique des mutilations génitales féminines. UN وأعرب عن أسفه لأن قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية لا يحظران تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Il a pris note de la loi relative à la violence familiale et de la loi relative aux infractions sexuelles, qui offraient une protection aux victimes de la violence familiale et érigeaient en infraction pénale toutes les formes d'agression sexuelle, d'exploitation et de harcèlement. UN ولاحظت قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية، اللذين يوفران الحماية لضحايا العنف المنزلي، وتجريم جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال والتحرش.
    a) la loi relative aux infractions sexuelles, de 2012, qui aggrave les peines pour infractions sexuelles et interdit le viol entre époux; UN (أ) القانون المتعلق بالجرائم الجنسية، في عام 2012، الذي يزيد العقوبات المفروضة على الجرائم الجنسية، ويحظر الاغتصاب في إطار الزواج؛
    Le Gouvernement estime qu'il est nécessaire que la loi relative aux infractions sexuelles soit claire et cohérente pour protéger les citoyens, en particulier ceux qui sont les plus vulnérables, face aux différentes formes d'abus ou d'exploitation, et qu'il faut que les coupables soient traduits en justice. UN 62 - ترى الحكومة أن من الضروري أن يكون القانون الخاص بالجرائم الجنسية واضحا ومتسقا حتى يحمي المواطن، وخاصة الأضعف، من سوء المعاملة/الاستغلال. ويجب أن يمكِّن تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    la loi relative aux infractions et aux sanctions considère comme une faute très grave le fait de ne pas respecter les dispositions urbanistiques et architecturales qui permettent l'accessibilité des personnes handicapées, compte tenu de l'environnement. UN تم تصنيف مخالفة القواعد المطبقة في المباني في المناطق الحضرية وهياكل البنية التحتية بشأن إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة، مع إيلاء المراعاة الواجبة للظروف السائدة، على أنها انتهاك خطير لقانون الجرائم والعقوبات.
    Si la définition des " fonctionnaires de police " figurant dans la loi relative aux infractions graves était élargie aux agents de la Commission, celle-ci pourrait procéder à des perquisitions et des saisies de manière indépendante et en toutes circonstances. UN ومن شأن توسيع نطاق تعريف " ضابط الشرطة " في قانون المصادرة بحيث يشمل أيضا موظفي المفوضية أن تتولى المفوضية إجراء عمليات التفتيش والضبط على نحو مستقل في جميع الظروف.
    La Slovaquie continuera d'appliquer des mesures dans ce domaine, dont les dispositions du Code pénal sur l'extrémisme et les infractions extrémistes qui ont été introduites dans les dernières modifications à la loi relative aux infractions. UN وستواصل سلوفاكيا تنفيذ تدابير في هذا المجال، بما في ذلك أحكام القانون الجنائي بشأن جرائم التطرف وجنح التطرف التي أدخلت في إطار أحدث التعديلات على قانون الجنح.
    68.15 Accélérer la mise en œuvre de la loi relative aux infractions de caractère sexuel et assurer la mise en œuvre coordonnée de la Politique nationale sur la violence familiale (Uruguay); UN 68-15- أن تسرّع تنفيذ قانون مكافحة الجرائم الجنسية وتضمن تنسيق تنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي (أوروغواي)()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus