dans la loi suédoise sur la protection du patrimoine : évaluations faites en 2006 et 2011 | UN | الممارسة الجيدة الخاصة بتسمية الأماكن في القانون السويدي لحفظ التراث: التقييمان اللذان أجريا في عامي 2006 و 2011 |
Il y a deux grandes méthodes pour donner juridiquement effet dans la loi suédoise aux conventions internationales: l'incorporation et la transformation. | UN | فهناك وسيلتان أساسيتان لإعطاء أثر قانوني على الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي: الإدراج والنقل. |
En ce qui concerne les droits fonciers, la loi suédoise ne correspond pas en effet aux dispositions de la Convention. | UN | فعندما يتعلق الأمر بحقوق الأرض، لا يتوافق القانون السويدي مع أحكام هذه الاتفاقية. |
Cet abandon total de l'exercice de l'autorité publique sur le territoire suédois était, d'après l'Ombudsman, clairement contraire à la loi suédoise. | UN | ويرى أمين المظالم أن هذا التفويض الكامل لممارسة السلطة العامة على الأراضي السويدية يشكل مخالفة واضحة للقانون السويدي. |
Il regrette aussi que la loi suédoise ne contienne pas de disposition prévoyant la possibilité de se faire examiner par un médecin et que, quand quelqu'un demande à voir un médecin, la requête est examinée par le fonctionnaire de police responsable, ce qui signifie que la décision est laissée à sa discrétion. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم وجود حكم قانوني في التشريعات السويدية بشأن الوصول إلى طبيب، وإزاء منح رجل الشرطة المسؤول السلطة التقديرية فيما يتعلق بتقييم طلب مقابلة الطبيب. |
En 1995, en application de la loi suédoise, l'auteur a été condamné à cinq ans de prison et à l'expulsion du territoire suédois après avoir purgé cette peine. | UN | وفي عام 1995، حُكم عليه بموجب القانون السويدي بالسجن لمدة خمس سنوات. وكان سيطرد أيضاً من السويد بعد قضائه فترة الحكم. |
Les banques et établissements financiers sont également tenus d'appliquer les dispositions de la loi suédoise relative à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | كما أن المصارف والمؤسسات المالية عليها أن تلتزم بالشروط الواردة في القانون السويدي بشأن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب. |
la loi suédoise était désignée comme loi du contrat. | UN | واعتبر القانون السويدي هو الحاكم للاتفاق. |
Tous les sites cérémoniels et sacrés abandonnés étaient protégés par la loi suédoise. Toutefois, la loi ne faisait pas de distinction entre les droits de propriété intellectuelle des Samis et ceux des autres citoyens. | UN | وجميع المواقع المقدسة والشعائرية المهجورة محمية بموجب القانون السويدي؛ بيد أن القانون السويدي لا يفرق بين حقوق الملكية الفكرية لشعب سامي وللمواطنين اﻵخرين. |
Il est inutile d'élaborer des dispositions spécifiques concernant la vie privée des peuples autochtones, le droit à la vie privée étant déjà garanti à tous les citoyens par la loi suédoise. | UN | وليس من الضروري ايراد أحكام محددة بشأن خصوصيات الشعوب اﻷصلية، ﻷن الحق في الخصوصيات مضمون فعلا لجميع المواطنين بموجب القانون السويدي. |
L'article 5 du chapitre 1 de la loi suédoise relative à l'emprisonnement dispose notamment que les mesures d'application doivent être conçues de manière à faciliter la réinsertion du détenu dans la communauté et à atténuer les conséquences négatives de la privation de liberté. | UN | وتنص المادة 5 من الفصل 1 من القانون السويدي المتعلِّق بالسَّجن على اتخاذ إجراءات إنفاذ تيسِّر تكيُّف السجين مع المجتمع المحلي وتغلُّبه على العواقب السلبية للحرمان من الحرية. |
Il s'inquiète en outre du nombre signalé de décisions favorables rendues en vertu de la loi suédoise relative au soutien et aux services aux personnes avec des handicaps fonctionnels qui ne sont pas exécutées. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدد الحالات المبلغ عنها بخصوص عدم تنفيذ قرارات إيجابية بموجب القانون السويدي تتعلق بتقديم الدعم والخدمات للأشخاص المصابين بعاهات وظيفية معينة. |
Parallèlement, la loi suédoise exige que le Ministre des affaires étrangères soit tenu informé quand une question importante pour les relations avec un État tiers ou avec une organisation intergouvernementale se pose à une autre autorité de l'État. | UN | وفي الوقت ذاته، يقضي القانون السويدي بإطلاع المسؤول الأول في وزارة الخارجية عمّا يجري عندما تُثار مسألة ذات أهمية في العلاقات مع دولة أخرى أو مع منظمة حكومية دولية على مستوى سلطة حكومية أخرى. |
Il est d'autres cas dans lesquels des infractions commises hors le territoire suédois sont poursuivis selon la loi suédoise et devant des tribunaux suédois. | UN | 58 - وثمة حالات إضافية تحاكم فيها محكمة سويدية على الجرائم المرتكبة خارج الأراضي السويدية استنادا إلى القانون السويدي. |
En juillet 2000, un paragraphe concernant les pratiques optimales en matière de noms géographiques a été ajouté à la loi suédoise sur la protection du patrimoine. | UN | أدرجت في تموز/يوليه 2000 فقرة بشأن الممارسة الجيدة الخاصة بتسمية الأماكن في القانون السويدي لحفظ التراث. |
Français Page D'autres dispositions concernant les sanctions prévues en cas de violation des dispositions du règlement sont énoncées dans la loi suédoise 1996:95 sur certaines sanctions internationales. | UN | ويمكن الاطلاع على اﻷحكام اﻹضافية التي تتعلق بالعقوبات التي ستفرض في حالة انتهاك أحكام النظام في القانون السويدي )١٩٩٦/٩٥( بشأن بعض الجزاءات الدولية. |
20. En ce qui concerne le renforcement de la législation et des programmes nationaux, le Gouvernement suédois a expliqué que la loi suédoise autorisait les personnes ayant acquis des biens culturels meubles en toute bonne foi à les conserver. | UN | ٠٢- أما بشأن تعزيز البرامج والتشريعات الوطنية، فقد أوضحت حكومة السويد أن القانون السويدي يسمح للشخص بالاحتفاظ بالممتلكات الثقافية المنقولة التي احتازها عن حسن نية. |
Le fait de regarder des matériels pornographiques mettant en scène des enfants sur l'Internet en sauvegardant le lien sous ses < < favoris > > ou sur ce que l'on appelle des < < disques durs virtuels > > n'est pas considéré comme illégal au regard de la loi suédoise. | UN | بينما لا تعتبر مشاهدة المواد الإباحية عن الأطفال على الإنترنت بحفظ الوصلة ضمن " المفضلة " أو ضمن ما يسمى " المحركات الصلبة على الإنترنت " مخالفة للقانون حسب القانون السويدي. |
De plus, quelquesunes au moins des mesures de coercition appliquées pendant les contrôles de sécurité étaient incompatibles avec la loi suédoise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان جزء على الأقل من التدابير القسرية التي اتخذت أثناء التفتيش الأمني مخالفاً للقانون السويدي. |
Il n'en reste pas moins que la loi suédoise à la lutte contre le financement du terrorisme fait obligation aux établissements financiers de déclarer à l'Autorité nationale de police les opérations soupçonnées d'être d'origine illicite. | UN | غير أنه طبقا للقانون السويدي المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب، يتعين على المؤسسات أن تبلغ أية معاملات مشبوهة إلى هيئة الشرطة الوطنية. |
Il regrette aussi que la loi suédoise ne contienne pas de disposition prévoyant la possibilité de se faire examiner par un médecin et que, quand quelqu'un demande à voir un médecin, la requête est examinée par le fonctionnaire de police responsable, ce qui signifie que la décision est laissée à sa discrétion. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم وجود حكم قانوني في التشريعات السويدية بشأن الوصول إلى طبيب، وإزاء منح رجل الشرطة المسؤول السلطة التقديرية فيما يتعلق بتقييم طلب مقابلة الطبيب. |
Dans ce cas en effet, les dispositions de la loi suédoise relatives à la compétence, à l'enquête préliminaire et aux poursuites peuvent être mises en mouvement pour satisfaire l'obligation aut dedere aut judicare. | UN | وفي تلك الحالة، يمكن تطبيق الأحكام الواردة في التشريع السويدي المتعلقة بالاختصاص والتحقيق التمهيدي وإجراءات الملاحقة للوفاء بالالتزام المتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Les attributions des autres institutions nationales sondées étaient inscrites dans le cadre constitutionnel de l'État ou dans la législation nationale, comme la loi canadienne sur les droits de la personne et la loi suédoise sur le Médiateur pour les questions de discrimination raciale. | UN | أما ولايات المؤسسات الوطنية الأخرى التي قدمت ردودا فيمكن العثور عليها في الإطار الدستوري للدولة أو في التشريعات الوطنية، مثل القانون الكندي لحقوق الإنسان، والقانون السويدي بشأن أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني. |