"la loi sur l'administration de" - Traduction Français en Arabe

    • قانون إقامة
        
    • قانون إدارة
        
    • القانون المتعلق بإقامة
        
    • قانون تطبيق
        
    • القانون المتعلق بإدارة
        
    • لمرسوم إقامة
        
    • مرسوم إقامة
        
    En conclusion, il était affirmé qu'aucun recours ne pouvait être exercé devant un organe administratif supérieur, conformément au paragraphe 3 de l'article 99 de la loi sur l'administration de la justice. UN وانتهى القرار ببيان عدم إمكانية الطعن فيه أمام هيئة إدارية أعلى درجة وفقاً للفقرة 3 من المادة 99 من قانون إقامة العدل.
    En conclusion, il était affirmé qu'aucun recours ne pouvait être exercé devant un organe administratif supérieur, conformément au paragraphe 3 de l'article 99 de la loi sur l'administration de la justice. UN وانتهى القرار ببيان عدم إمكانية الطعن فيه أمام هيئة إدارية أعلى درجة وفقاً للفقرة 3 من المادة 99 من قانون إقامة العدل.
    L'avocat a alors expliqué à M. P. la manière dont s'appliquait l'article 372 de la loi sur l'administration de la justice. UN فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل.
    Par ailleurs, à l'heure actuelle, la loi sur l'administration de la justice ne comprend pas de disposition sur les actions intentées collectivement, mais il est loisible à plusieurs demandeurs de grouper leurs plaintes pour agir ensemble. UN وقال من جهة أخرى، إن قانون إدارة شؤون العدالة لا يتضمن في الوقت الراهن، حكما بشأن الدعاوى الجماعية ولكن يمكن لعدة مدعين ضم شكاواهم للشروع في الإجراءات بصورة جماعية.
    L'avocat a alors expliqué à M. P. la manière dont s'appliquait l'article 372 de la loi sur l'administration de la justice. UN فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل.
    la loi sur l'administration de la justice pourrait être amendée de manière à rendre ces fonctions accessibles aux personnes ayant résidé au moins trois ans au Danemark afin que les jurys reflètent mieux la composition de la population. UN ويجوز تعديل قانون إقامة العدل بحيث يُشترط الإقامة في الدانمرك لمدة ثلاثة أعوام، لكي يعبِّر تشكيل المحلفين أو القضاة العاديين عن تركيبة السكان.
    4.2 L'État partie joint le texte de l'article 770 de la loi sur l'administration de la justice qui fixe les modalités de l'isolement cellulaire. UN 4-2 وتورد الدولة الطرف نص المادة 770 من قانون إقامة العدل الذي ينص على الاحتجاز في سجن انفرادي.
    Le Ministre danois de la justice devait présenter au deuxième trimestre 2005 un projet de loi modifiant la loi sur l'administration de la justice, de façon à renforcer la position juridique des victimes de viol et d'autres délits sexuels graves. UN ويُتوقع أن يقدم وزير العدل الدانمركي مشروع قانون في الربع الثاني من عام 2005 لتعديل قانون إقامة العدل بغية تقوية المركز القانوني لضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة الأخرى.
    la loi sur l'administration de la justice dispose que les langues utilisées dans les tribunaux sont le groenlandais et le danois et qu'il faut recourir aux services d'un interprète si les membres du tribunal et les parties ne comprennent pas tous la langue utilisée. UN وينص قانون إقامة العدل على أن تُستخدَم في المحاكم اللغتان الغرينلاندية والدانمركية، وعلى وجوب الاستعانة بمترجم عند الضرورة.
    2.6 Le conseil affirme que, conformément à l'article 101 de la loi sur l'administration de la justice, les décisions du Procureur général relatives aux enquêtes de police ne peuvent faire l'objet d'un recours devant d'autres autorités. UN 2-6 ويدعي المحامي أنه وفقا للمادة 101 من قانون إقامة العدل، لا يمكن استئناف قرار صادر عن المدعي العام للدولة فيما يتعلق بتحقيق أجرته إدارة شرطة أمام سلطات أخرى.
    J'ai donc décidé de clore l'enquête et de classer l'affaire, conformément à l'article 749 2) de la loi sur l'administration de la justice. UN " ولذلك، قررت، بموجب المادة 749(2) من قانون إقامة العدل، وقف التحقيق وإغلاق ملف القضية.
    58. A propos du régime de justice régionale, le Gouvernement a précisé que la loi sur l'administration de la justice mentionnait expressément la durée d'application de la loi, qui ne devait pas aller au—delà du 30 juin 1999. UN ٨٥- وباﻹشارة إلى نظام القضاء الاقليمي، قالت الحكومة إن قانون إقامة العدل يحدد فترة سريان القانون، التي ينبغي أن تنتهي في موعد لا يتجاوز ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١.
    Étant donné qu'apparemment les auteurs ne s'étaient pas vu refuser personnellement un service au même titre que d'autres en raison de leur origine ethnique ou de leur nationalité, ils ne pouvaient être considérés comme ayant subi un préjudice aux fins du paragraphe 3 de l'article 749 de la loi sur l'administration de la justice. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يحرموا من هذه الخدمة شخصياً بالشروط ذاتها المطبقة على غيرهم بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم فيما يبدو، فلا يمكن اعتبارهم متضررين بموجب الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل.
    Le Directeur des poursuites conclut que sa décision n'est pas susceptible d'appel devant une autorité administrative supérieure en vertu de l'article 99, paragraphe 3, de la loi sur l'administration de la justice. UN وخلص إلى أنه لا يمكـن الطعـن في هذا القـرار أمام أيـة سلطة إدارية أعلى بموجب المادة 99(3) من قانون إقامة العدل.
    Étant donné qu'apparemment les auteurs ne s'étaient pas vu refuser personnellement un service au même titre que d'autres en raison de leur origine ethnique ou de leur nationalité, ils ne pouvaient être considérés comme ayant subi un préjudice aux fins du paragraphe 3 de l'article 749 de la loi sur l'administration de la justice. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يحرموا من هذه الخدمة شخصياً بالشروط ذاتها المطبقة على غيرهم بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم فيما يبدو، فلا يمكن اعتبارهم متضررين بموجب الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل.
    69. Suite à la modification de la législation, la durée maximale de l'emprisonnement cellulaire établie par la loi sur l'administration de la justice a été réduite et, de 2006 à 2007, le nombre de cas d'emprisonnement cellulaire a fortement diminué. UN 69- ونتيجة لتعديل التشريعات، خفِّضت مدة الحبس الانفرادي المنصوص عليها في قانون إقامة العدل، وسجِّل في الفترة من عام 2006 إلى عام 2007 تراجع ملحوظ في عدد حالات الحبس الانفرادي.
    Rien selon lui ne semblait indiquer que Fatima Andersen, l'auteur, pourrait être considérée comme une personne lésée au sens du paragraphe 3 de l'article 749 de la loi sur l'administration de la justice, vu qu'il ne pouvait être affirmé qu'elle avait un intérêt juridique réel, direct et personnel dans l'issue de l'affaire. UN ولا توجد، فيما يبدو، معلومات تُثبت أن فاطمة أندرسون، صاحبة البلاغ، يمكن اعتبارها شخصاً قد تضرر وفقاً لمفهوم الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل لأنه لا يمكن القول إن لها مصلحة حقيقية ومباشرة وشخصية وقانونية في نتيجة القضية.
    S'agissant de l'application effective de la législation en vigueur, l'État partie fait observer que conformément à l'article 99 de la loi sur l'administration de la justice, le Directeur du parquet général est hiérarchiquement supérieur aux procureurs qui sont placés sous sa supervision. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتشريع القائم، تشير الدولة الطرف إلى أن مدير النيابة العامة، بموجب المادة 99 من قانون إدارة العدل، أعلى درجة من بقية المدعين ويشرف عليهم.
    Ma décision est définitive et sans appel. (Voir l'article 101, par. 2, deuxième phrase de la loi sur l'administration de la justice.) > > d. UN قراري نهائي وغير قابل للاستئناف. (ويرجى مراجعة 101(2)، الجملة الثانية، من القانون المتعلق بإقامة العدل) " (د).
    Il y est fait état des dispositions de la loi sur l'administration de la justice concernant le droit à la gratuité des conseils d'ordre juridique, comme en cas de viol ou d'autres actes de violence contre la personne. UN وتتضمن المكاتبة تعيين مرجع في أحكام قانون تطبيق العدالة في إطار الحق في الحصول على مشورة قانونية مجانية فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالاغتصاب أو أي عمل آخر من أعمال العنف ضد شخص ما.
    vi) La réforme de la loi sur l'administration de la justice pour mineurs; UN ' 6` إصلاح القانون المتعلق بإدارة قضاء الأحداث؛
    44. Conformément à la loi sur l'administration de la justice, les affaires civiles sont généralement portées en premier lieu devant les tribunaux de district. UN ٤٤- وطبقاً لمرسوم إقامة العدل، تتولى المحاكم اﻹقليمية، باعتبارها من محاكم الدرجة اﻷولى، نظر القضايا المدنية بصفة عامة.
    70. la loi sur l'administration de la justice offre une garantie générale de droit d'appel, que ce soit au civil ou au pénal. UN ٠٧- يكفل مرسوم إقامة العدل، بصفة عامة، حق الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة في القضايا المدنية والجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus