Les allocations prévues par la loi sur l'assurance sociale de l'État sont versées pour la durée du congé de maternité. | UN | وتدفع الاستحقاقات المقررة بموجب قانون التأمين الاجتماعي الرسمي طوال مدة أجازة اﻷمومة. |
Durant la préparation de chaque amendement à la loi sur l'assurance sociale, on prend soin de veiller à l'application systématique de ces principes. | UN | وأثناء إعداد كل تعديل على قانون التأمين الاجتماعي تتخذ الاحتياطات لكفالة تطبيق هذه المبادئ بصورة متسقة. |
la loi sur l'assurance sociale prévoit des mesures spéciales pour la protection des femmes enceintes. | UN | 54 - ويضع قانون التأمين الاجتماعي تدابير خاصة لحماية الحوامل. |
Les victimes d'accidents ont droit à des soins médicaux en vertu de la loi sur l'assurance sociale No 92 de 1959, dont l'article 24 dispose : | UN | وتوجد رعاية طبية للمصابين في قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959، إذ نصت المادة 24 منه على ما يلي: |
72. L'indemnisation pour accident est régie par la loi sur l'assurance sociale No 92 de 1959, qui dispose ce qui suit : | UN | 72- أما التعويضات في حال الإصابة فقد نظمها قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959 الذي ينص على ما يلي: |
L'égalité entre les sexes est un des principes fondamentaux de la loi sur l'assurance sociale, compte dûment tenu des cas nécessitant une protection spéciale. | UN | ومن المبادئ الأساسية في نظام التأمينات الاجتماعية مبدأ المساواة بين الجنسين مع مراعاة الحالات التي تحتاج إلى رعاية خاصة. |
la loi sur l'assurance sociale assure aux femmes et aux hommes un traitement égal pour l'attribution de pensions pour jeunes invalides. | UN | 59 - كما يكفل قانون التأمين الاجتماعي معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة في الحكم المتعلق بمعاشات العجز للشباب. |
la loi sur l'assurance sociale et l'assurance-maladie générale a standardisé le programme volontaire de retraite anticipée pour tous les citoyens assurés. | UN | وقد وضع قانون التأمين الاجتماعي والتأمين الصحي نظاماً موحداً للتقاعد المبكر الاختياري بالنسبة لجميع المواطنين الذين يشملهم التأمين. |
Projet de décret visant la réforme des articles 102, 103 et 107de la loi sur l'assurance sociale; et de l'article 133, section I, de la loi fédérale du travail | UN | اقتراح يتضمن مشروع مرسوم بتعديل قانون التأمين الاجتماعي في مواده 102 و 103 و 107؛ والقانون الاتحادي للعمل في الجزء الأول من مادته 133. |
c) Adoption de la loi sur l'assurance sociale, en octobre 2010. | UN | (ج) اعتماد قانون التأمين الاجتماعي في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
la loi sur l'assurance sociale a fait l'objet d'un important changement qui est entré en vigueur en janvier 2011 et qui a amélioré la situation des femmes en congé de maternité en portant l'allocation de maternité à 60 % de la base d'évaluation quotidienne contre 55 % précédemment. | UN | 60 - وثمة تغير كبير في قانون التأمين الاجتماعي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2011 أدى إلى تحسين ظروف المرأة التي تكون في إجازة أمومة، يتمثل في زيادة معدل استحقاق الأمومة إلى 60 في المائة من إجمالي الأجر الأساسي اليومي عن المعدل الذي كان معمولا به في السابق وهو 55 في المائة. |
9. la loi sur l'assurance sociale emploie le terme < < état de santé défavorable > > . | UN | ٩- ويستخدم قانون التأمين الاجتماعي() مصطلح " الحالة الصحية غير المواتية " . |
253. La protection des personnes ayant été victimes d'accidents du travail est réglementée par la loi sur l'assurance sociale obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles du 2 novembre 1995, qui stipule qu'une personne assurée victime d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle a droit aux types suivants d'indemnités d'assurance : | UN | 253- ينظم قانون التأمين الاجتماعي الإجباري ضد حوادث العمل والأمراض المهنية الصادر في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 1995 حماية الأشخاص الذين يصابون أثناء العمل، وينص على أن المؤمن عليه الذي يُصاب بإصابة عمل أو الذي يصاب بمرض مهني لـه الحق في الإعانات التالية: |
En adoptant la loi sur l'assurance sociale de l'État (21 mai 1991), la loi sur les pensions de l'assurance sociale de l'État (18 juillet 1994) et les amendements y relatifs, la Lituanie s'est efforcée d'assurer l'égalité des droits pour les hommes et les femmes. | UN | وباعتماد قانون التأمين الاجتماعي الرسمي )٢١ أيار/ مايو ١٩٩١(، وقانون معاشات التأمين الاجتماعي الرسمي )١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤( وتعديلاته، تسعى ليتوانيا إلى كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
26. OSWL recommande de modifier la loi sur l'assurance sociale de façon à garantir un soutien financier aux demandeurs d'emploi; de réviser la façon dont le salaire minimum est fixé; et de renforcer l'indépendance des syndicats. | UN | 26- وأوصت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء بتعديل قانون التأمين الاجتماعي لضمان الدعم المالي للباحثين عن عمل؛ وبمراجعة الطريقة التي يجري بها تحديد الحد الأدنى للأجور؛ وبتعزيز استقلال النقابات(40). |
73. la loi sur l'assurance sociale mentionnée ci-dessus ne contient aucune disposition relative aux allocations de maternité. | UN | 73- أما فيما يتعلق باستحقاقات الأمومة، فلم يرد عليها النص في قانون التأمينات الاجتماعية المشار إليه. |
79. la loi sur l'assurance sociale mentionnée ci-dessus prévoit une pension de retraite dans les circonstances suivantes : | UN | 79- أما إعانات الشيخوخة فنظمها قانون التأمينات الاجتماعية المشار إليه على النحو التالي: |
101. Bien que les allocations de chômage, conformément à l'article 9 du Pacte international, soient prévues par la loi sur l'assurance sociale, leur versement a été suspendu en application d'un décret législatif. | UN | 101- أما بند إعانات البطالة وفقاً للمادة 9 من العهد الدولي، فقد نص عليها قانون التأمينات الاجتماعية لكنه مؤجل التنفيذ بنص تشريعي. |
la loi sur l'assurance sociale, qui est entrée en vigueur le 1er juillet 2011, était le premier texte de loi prévoyant l'assurance maternité et elle a considérablement rehaussé le statut de l'assurance maternité dans la hiérarchie des lois et renforcé son effet juridique. | UN | أما قانون التأمينات الاجتماعية الذي بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2011 فيتضمن النص لأول مرة على تأمين الأمهات، ويعزز بشدة المركز القانوني لهذا التأمين في سلم القوانين ويزيد من أثره القانوني بالنسبة للمرأة. |
Enfin, les dispositions de la loi sur l'assurance sociale (amendement) relatives aux prestations (CEDAW/C/ CYP/3-5, par. 155) paraissent discriminatoires. | UN | وأخيرا، قالت إن أحكام قانون التأمينات الاجتماعية (التعديل) لعام 2001 (CEDAW/C/CYP/3-5، الفقرة 155) تتسم على ما يبدو بالتمييز. |
2 - la loi sur l'assurance sociale | UN | 2 - نظام التأمينات الاجتماعية: |
la loi sur l'assurance sociale a été adoptée en vertu du décret royal No M/22 du 6 Ramadan 1389 de l'hégire puis modifiée en vertu du décret royal No M/33 du 3 Ramadan 1421 de l'hégire. | UN | صدر نظام التأمينات الاجتماعية بالمرسوم الملكي رقم م/22 وتاريخ 6/9/1389هـ وتم تعديله بالمرسوم الملكي رقم م/33 في 3/9/1421هـ. |