"la loi sur l'ordre" - Traduction Français en Arabe

    • قانون النظام
        
    • بقانون النظام
        
    la loi sur l'ordre public et le Code pénal répriment la possession ou la détention illégales d'armes à feu. UN وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية.
    Elle a estimé que la loi sur l'ordre et la sécurité publics limitait le droit à la liberté de réunion. UN وأشارت ألمانيا إلى قانون النظام والأمن العامين الذي يقيّد الحق في التجمع.
    :: L'article 8 de la loi sur l'ordre public interdit l'utilisation d'armes offensives lors des réunions et processions. UN :: تحظر المادة 8 من قانون النظام العام استخدام الأسلحة الهجومية في الاجتماعات والمواكب.
    On assiste aujourd'hui à un mouvement de mobilisation croissante en faveur de l'abrogation de la loi sur l'ordre public, dirigé par la Sierra Leone Association of Journalists. UN ويوجد في الوقت الحاضر زخم متزايد، تقوده رابطة صحفيي سيراليون لإلغاء قانون النظام العام.
    Les questions relatives à la loi sur l'ordre public, aux suicides de jeunes et aux droits fondamentaux des minorités ont été évoquées à cette occasion, de même que la nécessité de respecter les droits fondamentaux des femmes. UN وأثارت هذه المنظمات مسائل تتعلق بقانون النظام العام، وانتحار اليافعين، وحقوق الإنسان الخاصة بالأقليات، والحاجة إلى احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    la loi sur l'ordre public interdit l'organisation de réunions ou de défilés publics sans permis du chef de la police. UN ويحظر قانون النظام العام عقد اجتماع عام أو مسيرة عامة دون الحصول على تصريح من مفوض الشرطة.
    Décret provisoire relatif à la loi sur l’ordre public dans l’État de Khartoum pour 1996 UN مرسوم مؤقت بشأن قانون النظام العام لعام ١٩٩٦
    Elle s'est déclarée déçue du rejet par le Zimbabwe des recommandations concernant la révision et la modification de la loi sur l'ordre et la sécurité publics. UN وأعربت عن خيبة أملها لرفض زمبابوي التوصيات التي تدعوها إلى إعادة النظر في قانون النظام والأمن العام وتعديله.
    380. Le paragraphe 271 du troisième rapport périodique expliquait comment la loi sur l'incitation à la haine raciale en Grande-Bretagne avait été renforcée par les articles 18 et 19 de la loi sur l'ordre public de 1986. UN ٣٨٠- وصفت الفقرة ٢٧٣ من التقرير الدوري الثالث الطريقة التي تم بها تعزيز القانون المتعلق بالحض على الكراهية العنصرية في بريطانيا العظمى بموجب المادتين ١٨ و١٩ من قانون النظام العام لعام ١٩٨٦.
    91. En outre, la loi sur l'ordre public désavantage les femmes et prévoit des limitations concernant leur comportement en public et leur tenue vestimentaire. UN 91- ويميز قانون النظام العام، بالاضافة إلى ذلك، ضد المرأة ويقيد تصرفاتها في المجتمع ويحدد قواعد لباسها.
    En matière vestimentaire, les allégations reposent toutes sur les débats à l’Assemblée législative de l’État de Khartoum lors de l’examen de la loi sur l’ordre public. Cette loi, dans la version qui a été adoptée, ne prévoit toutefois aucune réglementation politique ou juridique qui serait applicable au vêtement. UN إن الادعاءات المتعلقة باللباس تستند كلها إلى المداولات التي ناقشت فيها الجمعية التشريعية لدولة السودان قانون النظام العام، بيد أن الصيغة التي اعتمدت لقانون اللباس لا تخضع ﻷي تنظيم سياسي أو قانوني.
    En outre, l'article 70 de ladite loi a été abrogé et la loi sur l'incitation à la haine raciale reprise dans le titre III de la loi sur l'ordre public de 1986. UN وأُلغيت باﻹضافـة إلى ذلك المادة ٠٧ من القانون المذكور وأُدرج قانون التحريض على الكراهية العنصرية في المادة الثالثة من قانون النظام العام لعام ٦٨٩١.
    Le projet de loi antiterroriste qui sera présenté à l'Assemblée nationale pour adoption remédiera aux lacunes actuelles de la loi sur l'ordre public, compte tenu des engagements pris par le Nigéria en vertu des conventions et traités internationaux auxquels il est devenu récemment partie. UN وتجدر ملاحظة أن قانون مكافحة الإرهاب المقترح الذي سيعرض على الجمعية الوطنية لسنِّه سيأخذ في الاعتبار ويعالج أوجه القصور والضعف في قانون النظام العام، مع وضع التزام البلد بإنفاذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية، التي صدّقت عليها نيجيريا مؤخرا في الاعتبار.
    67. La délégation a indiqué que la loi sur l'ordre public était en conformité avec les dispositions de la Constitution. UN 67- وذكر الوفد أن قانون النظام العام يتماشى مع أحكام الدستور.
    Les dispositions relatives à l'organisation et à la tenue de réunions ont toutefois été remaniées et regroupées dans une nouvelle loi, la loi sur l'ordre public (SFS 1993:1617). UN بيد أنه اعيدت كتابة وتجميع اﻷحكام المنظمة للترتيب للاجتماعات وعقدها في قانون جديد هو قانون النظام العام )٣٩٩١:٧١٦١(.
    39. A la même réunion, le Rapporteur spécial a reçu un exemplaire en arabe de la loi sur l’ordre public de 1996, qui a été traduit par la suite en anglais par les représentantes de la Fédération générale des femmes soudanaises. UN ٩٣- وخلال اللقاء نفسه، زوﱢد المقرر الخاص بنسخة باللغة العربية من قانون النظام العام لسنة ١٩٩٦، الذي قامت ممثلات الاتحاد العام للمرأة السودانية في وقت لاحق بترجمته إلى اللغة الانكليزية.
    Il a appris toutefois, après avoir commencé à rédiger le présent rapport, que la documentation présentée, dans laquelle figurait un exemplaire de la loi sur l’ordre public, contenait une législation adoptée le 28 mars 1996. UN ولكن المقرر الخاص علم بعد بدئه في صياغة هذا التقرير أن الوثائق، التي تضمنت نسخة من قانون النظام العام، تحتوي على تشريع اعتمد في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    la loi sur l'ordre public précitée, adoptée par l'Etat de Khartoum en octobre 1996, soulève des doutes très sérieux quant à la liberté de mouvement des femmes qui vivent dans la capitale et les environs. UN ويثير قانون النظام العام المذكور الذي اعتُمد على مستوى محافظة الخرطوم في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ مشاكل بالغة الخطورة فيما يتعلق بحرية انتقال النساء اللاتي يعشن في العاصمة وفي المنطقة المجاورة.
    13. S'agissant de la loi sur l'ordre et la sécurité publics, la délégation a affirmé que, sous sa forme actuelle, elle constituait un cadre suffisant pour réglementer les réunions, rassemblements et manifestations. UN 13- وفيما يتعلق بقانون النظام والأمن العامين، أكدّ الوفد أن هذا القانون يمثل بصيغته الحالية إطاراً كافياً لتنظيم الاجتماعات والتجمعات والمظاهرات.
    S'agissant de la question de la loi sur l'ordre et la sécurité publics, le Zimbabwe a révélé que le texte actuellement en vigueur était le fruit de négociations entre les trois partis politiques signataires de l'Accord politique global et qu'il avait effectivement été rédigé sur le modèle de la législation de l'Afrique du Sud relative à la sécurité. UN وفيما يتعلق بقانون النظام والأمن العام، ترغب زمبابوي في الإحاطة علما بأن القانون الحالي هو ثمرة مفاوضات بين الأحزاب السياسية الثلاثة الموقعة على الاتفاق السياسي الشامل، وهو منسوخ في الواقع من قانون الأمن في جنوب أفريقيا.
    À ce sujet, il est préoccupé par la fréquence avec laquelle l'État partie a déclaré l'état d'urgence en application de la loi sur l'ordre public, alors que l'état d'urgence doit être conçu comme une mesure exceptionnelle (art. 4 et 6). UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق بشأن تواتر الحالات التي أعلنت فيها الدولة الطرف حالة الطوارئ عملاً بقانون النظام العام، في حين أن إعلان حالة الطوارئ يجب أن يُعتبر تدبيراً استثنائياً. (المادتان 4 و6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus