"la loi sur la justice pour" - Traduction Français en Arabe

    • قانون قضاء
        
    • القانون المتعلق بقضاء
        
    • وقانون قضاء
        
    À cette occasion, on procédera, entre autres, au réexamen de la loi sur la justice pour mineurs et sur les poursuites à l'encontre des mineurs et leur détention. UN وستُغتنم هذه الفرصة للقيام بعدد من الإجراءات من بينها مراجعة قانون قضاء الأحداث ومقاضاة الأحداث واحتجازهم.
    Le Parlement n'a pas adopté la loi sur la justice pour mineurs pendant l'exercice considéré. UN لم يعتمد البرلمان قانون قضاء الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    78. Dans le but de mettre efficacement en œuvre la loi sur la justice pour mineurs, un plan d'action pour la période 2008-2009 a été adopté en février 2008. UN 78- ومن أجل تنفيذ القانون المتعلق بقضاء الأحداث تنفيذاً فعالاً، اعتُمدت خطة عمل للفترة 2008-2009 في شباط/فبراير 2008.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    De modifier et de compléter le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code d'application des peines, le Code de la famille et le Code des infractions administratives afin de les rendre conformes à la loi sur la justice pour mineurs; UN إجراء تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وإدارة العقوبات الجنائية وقانون الأسرة وكذلك في قانون المسؤولية الإدارية لجعل كل هذه القوانين تتماشى مع قانون قضاء الأحداث؛
    En outre, l'Institut a aidé la Direction générale des droits de l'homme à mettre en œuvre la loi sur la justice pour mineurs qui avait été récemment adoptée; UN وبالإضافة إلى ذلك فقد اضطلع المعهد بأنشطة لمساعدة المديرية العامة لحقوق الإنسان على تنفيذ قانون قضاء الأحداث الذي اعتُمد مؤخرًا؛
    Il note aussi avec préoccupation que les lois, normes et règlements ne sont pas publiés en temps utile, et que les lois adoptées, comme par exemple la loi sur la justice pour mineurs et les textes d'application, sont mises en œuvre avec retard. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم نشر القوانين والقواعد والأنظمة في الوقت المناسب وتأخير تنفيذ قوانين معتمدة، مثل قانون قضاء الأحداث وما يتصل به من قواعد وأنظمة.
    L'État se préoccupe des enfants détenus par le biais de mesures générales vigoureuses prévues au titre de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs de 2006; UN وتعالج الدولة أوضاع الأطفال قيد الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير سياساتية صارمة منصوص عليها في قانون قضاء الأحداث ورعايتهم الصادر في عام 2006.
    51. La loi sur les jeunes délinquants et la protection des mineurs dans le cadre de la justice pénale (la < < loi sur la justice pour mineurs > > ) a été adoptée en 2006. UN 50- اعتمِد قانون الجانحين الأحداث والحماية القضائية الجنائية للقصّر ( " قانون قضاء الأحداث " ) في عام 2006.
    54. la loi sur la justice pour mineurs prévoit explicitement que soient spécialisées toutes les parties essentielles concernées par la justice et la protection des mineurs à tous les stades des poursuites pénales. UN 53- ويتوخى قانون قضاء الأحداث صراحة تخصص جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين المعنيين بقضاء الأحداث وحمايتهم، في جميع مراحل الدعاوى الجنائية.
    b) De continuer à libérer les enfants qui ont commis des infractions mineures, conformément aux dispositions de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs et au décret no 633; UN (ب) مواصلة إطلاق سراح الأطفال من صغار الجانحين عملاً بأحكام قانون قضاء ورعاية الأحداث والأمر التنفيذي رقم 633؛
    49. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la loi sur la justice pour enfants adoptée en 2009 place les droits de l'homme au centre de l'administration de la justice réparatrice pour les enfants en conflit avec la loi. UN 49- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون قضاء الأطفال الصادر في عام 2009 قد اعتمد نهجاً لحقوق الإنسان إزاء عمليات العدالة التصالحية التي تشمل الأطفال الذين يخالفون القانون.
    76.2 Promouvoir une modification de la loi sur la justice pour mineurs et fixer l'âge minimum légal de la responsabilité pénale à 16 ans (Turquie); UN 76-2- تعديل قانون قضاء الأحداث وتحديد السادسة عشرة سناً دنيا للمسؤولية الجنائية (تركيا)؛
    447. Le Comité note avec satisfaction qu'un système de justice pour mineurs spécifique a été mis en place en application de la loi sur la justice pour mineurs du 19 avril 1996. UN شؤون قضاء الأحداث 447- ترحب اللجنة بإنشاء نظام قضائي خاص للأحداث بموجب قانون قضاء الأحداث الصادر في 19 نيسان/أبريل 1996.
    la loi sur la justice pour mineurs avait été adoptée en 2012, mais n'était pas encore appliquée. UN وأُقرّ مشروع قانون قضاء الأحداث في عام 2012 ولكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ(20).
    12) Le Comité félicite Macao (Chine) pour l'adoption de la loi sur la justice pour mineurs mais note avec préoccupation que les mineurs peuvent être placés à l'isolement de nuit pour une durée excessive. UN (12) وفي حين تشيد اللجنة بماكاو، الصين، لاعتمادها قانون قضاء الأحداث، فإنها تشعر بالقلق إزاء الطول المفرط في مدة الحبس الانفرادي الذي يجوز تطبيقه على الأحداث الجانحين في فترة الليل.
    12. Le Comité félicite Macao (Chine) pour l'adoption de la loi sur la justice pour mineurs mais note avec préoccupation que les délinquants mineurs peuvent être placés à l'isolement de nuit pour une durée excessive. UN 12- وفي حين تشيد اللجنة بماكاو، الصين، لاعتمادها قانون قضاء الأحداث، فإنها تشعر بالقلق إزاء الطول المفرط في مدة الحبس الانفرادي الذي قد يُطبق على الجناة الأحداث في فترة الليل.
    603. Un plan d'action visant à l'application effective de la loi sur la justice pour mineurs était en vigueur. UN 603- ويجري تنفيذ خطة عمل تهدف إلى تطبيق القانون المتعلق بقضاء الأحداث تطبيقاً فعالاً.
    Le Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, qui a donné lieu à des mesures d'ordre législatif, administratif et judiciaire, telles que la Loi sur la protection des droits et des intérêts des enfants et la loi sur la justice pour mineurs. UN وقد صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل، وتُرجمت الاتفاقية إلى تدابير تشريعية وإدارية وقضائية مثل قانون حماية حقوق الطفل ومصالحه وقانون قضاء الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus