"la loi sur la sécurité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الأمن الوطني
        
    • قانون الأمن القومي
        
    • لقانون الأمن الوطني
        
    • وقانون الأمن الوطني
        
    • لقانون الأمن القومي
        
    • وقانون الأمن القومي
        
    • تشريعات الأمن القومي
        
    • بقانون الأمن القومي
        
    la loi sur la sécurité nationale et son amendement prévoient des mécanismes pour la protection des droits. UN ويشمل قانون الأمن الوطني وتعديلاته نصوصا تتعلق بآليات لحماية الحقوق.
    la loi sur la sécurité nationale, associée à la politique nationale de sécurité, devrait fournir un cadre global pour la coordination de la sécurité. UN ويتمثل الغرض من قانون الأمن الوطني وسياسة الأمن الوطني في أن يوفرا إطارا شاملا للتنسيق الأمني.
    Dans l'affaire Kim c. République de Corée, l'auteur de la communication avait été arrêté en vertu de la loi sur la sécurité nationale. UN وتتعلق قضية كيم ضد جمهورية كوريا بصاحب بلاغ ألقي القبض عليه في إطار قانون الأمن الوطني.
    Elle a noté que la loi sur la sécurité nationale était la source principale de violations systématiques des droits de l'homme. UN ولاحظت أن قانون الأمن القومي هو المصدر الأساسي للانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان.
    La révision ou l'abolition de la loi sur la sécurité nationale nécessiterait un consensus populaire. UN وقال إن مراجعة قانون الأمن القومي أو إلغاءه سيتطلب التوصل إلى توافق الرأي العام.
    Selon l'État partie, la loi sur la sécurité nationale vise à faire face aux problèmes juridiques dus à la division de la Corée. UN فوفقا للدولة الطرف، يستخدم قانون الأمن الوطني للتصدي للمشاكل القانونية التي تنشأ عن انقسام كوريا.
    C'est dans cette optique que le Gouvernement coréen envisage la modification de la loi sur la sécurité nationale. UN وانطلاقاً من هذا المنظور تنوي الحكومة الكورية تعديل قانون الأمن الوطني.
    la loi sur la sécurité nationale définit le cadre du système de prévention de toute mise en danger de l'État et précise les fonctions des organes de ce dernier. UN ويحدد قانون الأمن الوطني إطار العمل للمشروع المتعلق بمنع أي نوع من أنواع التهديد للدولة ويبين وظائف مؤسسات الدولة.
    Pour une description détaillée de la stratégie de défense nationale, veuillez vous reporter à la loi sur la sécurité nationale ci-jointe. UN وللاطلاع على وصف مفصل لاستراتيجية الدفاع الوطني يرجى الرجوع إلى قانون الأمن الوطني المرفق.
    Le Comité note également avec préoccupation que le nombre de condamnations fondées sur des aveux obtenus dans le cadre de la loi sur la sécurité nationale ne lui a pas été communiqué. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الدولة الطرف لم تذكر في تقريرها عدد الأحكام بالإدانة التي اتخذت على أساس اعترافات انتزعت بموجب قانون الأمن الوطني.
    Pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent, le Gouvernement s'occupe activement d'obtenir l'abrogation ou la révision de la loi sur la sécurité nationale. UN ومنعاً لتكرار حدوث انتهاكاتٍ مشابهة، تسعى الحكومة الآن سعياً حثيثاً لإلغاء قانون الأمن الوطني أو تعديله.
    Pouvoir d'arrestation et de détention prévu par la loi sur la sécurité nationale UN عمليات التوقيف والاحتجاز بموجب قانون الأمن الوطني
    Les personnes détenues en vertu de la loi sur la sécurité nationale sont gardées dans des centres de la sécurité nationale où elles sont traitées dans le respect de la constitution, des lois et des règlements. UN ويُودع المعتقلون بموجب قانون الأمن الوطني حراسات الأمن الوطني حيث تتم معاملتهم وفقاً للدستور والقوانين واللوائح.
    La Norvège a également exprimé sa préoccupation au sujet de l'application toujours plus fréquente de la loi sur la sécurité nationale. UN ولا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء زيادة استخدام قانون الأمن القومي.
    Il a instamment prié la République de Corée de rendre la loi sur la sécurité nationale conforme aux normes internationales. UN وحثت جمهورية كوريا على جعل قانون الأمن القومي متطابقاً مع المعايير الدولية.
    Des accusations seraient portées contre lui sur la base de la loi sur la sécurité nationale. UN ووجهت إليه تهم بموجب قانون الأمن القومي.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale afin de le mettre en conformité avec le Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale en vue de la rendre conforme au Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    Il lui a fait savoir aussi qu'il envisageait de modifier la loi sur la sécurité nationale ou de la remplacer par un nouveau texte, afin de tenir compte des constatations du Comité. UN كما أبلغت اللجنة أنها تنظر في تعديل قانون الأمن القومي أو استبداله لمراعاة آراء اللجنة.
    Les organismes d'enquête et l'appareil judiciaire ont limité l'application de la loi sur la sécurité nationale strictement aux circonstances dans lesquelles elle est absolument nécessaire pour maintenir la sécurité de l'État et protéger la vie et la liberté des nationaux. UN وقد اقتصرت هيئات التحقيق والجهاز القضائي في تطبيقها لقانون الأمن الوطني على حالات ضرورية جداً للحفاظ على أمن الدولة وحماية بقاء المواطنين وحريتهم.
    Les discussions sont en cours au niveau politique le plus élevé au sujet de la législation sur les médias et la presse et de la loi sur la sécurité nationale pour les mettre en conformité avec la déclaration des droits incorporée dans la Constitution nationale provisoire du Soudan. UN وتجري مناقشة قوانين وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني على أعلى المستويات السياسية لكفالة توافقها مع شرعة الحقوق المكرّسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    La prestation de serment n'est pas une condition préalable à la remise en liberté, comme en témoigne le fait que 49 personnes condamnées pour avoir violé la loi sur la sécurité nationale ont été libérées en application de l'amnistie générale du 15 août 1999, sans avoir eu à prêter serment. UN وليس القسم شرطا أساسيا للإفراج، كما يدل على ذلك الإفراج في إطار العفو العام الذي صدر في 15 آب/أغسطس 1999 عن 49 شخصا أدينوا بانتهاكهم لقانون الأمن القومي دون أداء القسم.
    la loi sur la sécurité nationale figure sur la liste des lois que la Cour constitutionnelle doit passer en revue. UN وقانون الأمن القومي مدرج في قائمة القوانين المقرر أن تراجعها المحكمة الدستورية.
    Les actions engagées contre lui ne sont pas des actions pénales mais relèvent de la loi sur la sécurité nationale. UN والإجراءات المتخذة ضده ليست جنائية وإنما هي إجراءات متخذة بموجب تشريعات الأمن القومي.
    Elle a encouragé la République de Corée à continuer d'explorer les moyens de dépasser les obstacles identifiés à la ratification d'instruments internationaux et aux retraits des réserves, ainsi que les difficultés concernant la loi sur la sécurité nationale. UN وشجعت جمهورية كوريا على مواصلة استطلاع الطرق الممكنة لتخطي الصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية وسحب التحفظات، وكذلك فيما يتعلق بقانون الأمن القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus