"la loi sur le blasphème" - Traduction Français en Arabe

    • قانون التجديف
        
    • قوانين التجديف
        
    • التشريع الخاص بالطعن في الدين
        
    En fait, la loi sur le blasphème n'est pas propre à la seule législation pakistanaise. UN والوضع الفعلي هو أن قانون التجديف ليست سمة غريبة من سمات القانون الباكستاني وحده.
    L'auteur rappelle qu'un rapport de police a été établi contre lui en vertu de la loi sur le blasphème. UN ويذكّر صاحب البلاغ بتقرير للشرطة قُدّم ضده بموجب قانون التجديف.
    la loi sur le blasphème est régulièrement appliquée contre la presse. UN ويُطبَّق قانون التجديف بانتظام ضد الصحافة.
    L'auteur rappelle qu'un rapport de police a été établi contre lui en vertu de la loi sur le blasphème. UN ويذكّر صاحب البلاغ بتقرير للشرطة قُدّم ضده بموجب قانون التجديف.
    Il rappelle également que la loi sur le blasphème est appliquée à toutes les autres minorités religieuses au Pakistan, ainsi qu'aux musulmans majoritaires, et ne peut donc pas être considérée comme constituant une discrimination à l'égard des chrétiens en particulier. UN وتكرر الدولة الطرف أيضاً القول بأن قوانين التجديف تُطبَّق على جميع الأقليات الدينية الأخرى في باكستان فضلاً عن الأغلبية المسلمة، ولذلك لا يمكن النظر إليها على أنها تمييز ضد المسيحيين بوجه خاص.
    la loi sur le blasphème contient une disposition analogue pour le cas de blasphème. UN ويحدد قانون التجديف مدة الثلاثة أيام ذاتها لمجدف كي يتراجع وإلاّ واجه عقوبة الإعدام المحتملة.
    Au Pakistan, il a été informé que la loi sur le blasphème aurait été amendée en vue de subordonner la recevabilité de l'action pour blasphème à des preuves suffisantes et de favoriser la poursuite en justice des auteurs de fausses accusations de blasphème et d'abus de la loi. UN ففي باكستان، أُفيد عن تعديل قانون التجديف لجعل مقبولية دعاوى التجديف متوقفة على وجود قدر كاف من اﻷدلة وتسهيل مقاضاة مُروﱢجي الاتهامات الباطلة بالتجديف ومُسيئي استخدام القانون.
    L'auteur, un pasteur chrétien, affirmait qu'il avait été persécuté par des fondamentalistes musulmans et qu'une fatwa avait été émise et un premier rapport d'information déposé contre lui en vertu de la loi sur le blasphème. UN وادعى صاحب البلاغ وهو قس مسيحي أن أصوليين مسلمين اضطهدوه وأن فتوى صدرت في حقه وأُعد تقرير استخباراتي أولي بشأنه بموجب قانون التجديف.
    Le Comité a également pris note des allégations selon lesquelles une fatwa avait été émise contre l'auteur et une plainte (First Information Report) avait été déposée contre lui en vertu de la loi sur le blasphème. UN ولاحظت اللجنة أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بأن فتوى صدرت في حقه وأن تقريراً استخباراتياً أولياً أُعد ضده بموجب قانون التجديف.
    Si selon certaines informations les condamnations à mort n'étaient pas exécutées, plusieurs cas d'assassinats extrajudiciaires, par des acteurs privés, de membres de minorités religieuses accusés en vertu de la loi sur le blasphème avaient été signalés, sans que les autorités pakistanaises aient la volonté, ou la capacité, de les protéger. UN ورغم أنه لم يرد تنفيذ أي حكم بالإعدام، فإن عدة حالات من القتل خارج نطاق القضاء على يد جهات فاعلة خاصة، تعرض لها أفراد من الأقليات الدينية المتهمون بموجب قانون التجديف قد وردت، دون أن تكون للسلطات الباكستانية رغبة أو قدرة لحماية هؤلاء.
    Il est préoccupé par l'usage abusif qui a été parfois fait par certains groupes d'intérêts de la loi sur le blasphème, qui est neutre par nature. UN كما أننا قلقون من حالات سوء استخدام " قانون التجديف " الذي هو محايد بطبيعته.
    " Le Rapporteur spécial a été informé que la loi sur le blasphème aurait été amendée en vue de subordonner la recevabilité de l'action pour blasphème à des preuves suffisantes et de favoriser la poursuite en justice des auteurs de fausses accusations de blasphème et d'abus de la loi. UN " أُخطر المقرر الخاص بأن هناك خبر يفيد بأن قانون التجديف عُدﱢل لاشتراط وجود أدلة كافية لجواز قبول دعاوى التجديف ولتسهيل مقاضاة اﻷشخاص الذين يوجهون اتهامات باطلة بالتجديف ويخالفون القانون.
    Au Pakistan, il a été informé que la loi sur le blasphème aurait été amendée en vue de subordonner la recevabilité de l'action pour blasphème à des preuves suffisantes et de favoriser la poursuite en justice des auteurs de fausses accusations de blasphème et d'abus de la loi. UN وفي باكستان، أُخطر المقرر الخاص بأن قانون التجديف قد عُدﱢل لكي يصبح قبول اﻹجراءات القضائية الخاصة بالتجديف متوقفاً على توافر أدلة كافية، ولزيادة تسهيل مقاضاة مروجي الاتهامات الباطلة بالتجديف والمتعسفين في استخدام القانون.
    Le rapport indique également que la loi sur le blasphème reste une < < arme mortelle dans les mains d'extrémistes religieux et l'instrument le plus pratique pour les mollahs > > pour persécuter leurs adversaires, en particulier les membres de la communauté chrétienne, ainsi que les libéraux. UN ويشدد التقرير كذلك على أن قانون التجديف لا يزال يمثل " سلاحاً فتاكاً بأيدي المتطرفين الدينيين وأسهل أداة يستخدمها الملالي " لاضطهاد خصومهم، لا سيما منهم أتباع الطائفة المسيحية فضلاً عن الليبراليين.
    3.3 Vu les circonstances qui ont été décrites, l'auteur affirme que les fatwas et le premier rapport d'information déposé contre lui en vertu de la loi sur le blasphème constituent une preuve irréfutable que sa vie serait en danger s'il était renvoyé au Pakistan. UN 3-3 وفي ضوء الظروف المذكورة، يدفع صاحب البلاغ بأن الفتوى الصادرة في حقه ومحضر المعلومات الأولي الذي حُرر ضده بموجب قانون التجديف يمثل دليلاً دامغاً على أن حياته ستكون في خطر في حال عودته إلى باكستان.
    Le rapport indique également que la loi sur le blasphème reste une < < arme mortelle dans les mains d'extrémistes religieux et l'instrument le plus pratique pour les mollahs > > pour persécuter leurs adversaires, en particulier les membres de la communauté chrétienne, ainsi que les libéraux. UN ويشدد التقرير كذلك على أن قانون التجديف لا يزال يمثل " سلاحاً فتاكاً بأيدي المتطرفين الدينيين وأسهل أداة يستخدمها الملالي " لاضطهاد خصومهم، لا سيما منهم أتباع الطائفة المسيحية فضلاً عن الليبراليين.
    3.3 Vu les circonstances qui ont été décrites, l'auteur affirme que les fatwas et le premier rapport d'information déposé contre lui en vertu de la loi sur le blasphème constituent une preuve irréfutable que sa vie serait en danger s'il était renvoyé au Pakistan. UN 3-3 وفي ضوء الظروف المذكورة، يدفع صاحب البلاغ بأن الفتوى الصادرة في حقه ومحضر المعلومات الأولي الذي حُرر ضده بموجب قانون التجديف يمثل دليلاً دامغاً على أن حياته ستكون في خطر في حال عودته إلى باكستان.
    Jubilee Campaign (JC) demande à l'Algérie d'abroger la loi sur le blasphème, qui constitue une violation de la Constitution algérienne et des normes internationales relatives aux droits de l'homme concernant la liberté de religion. UN ودعت منظمة حملة اليوبيل الجزائر إلى إلغاء قانون التجديف الذي ينتهك دستور الجزائر والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والحرية الدينية(37).
    La SPM, les auteurs de la communication conjointe no 3, la BPCA et CSW demandent au Pakistan d'abroger de toute urgence la loi sur le blasphème. UN وحث مجتمع الشعوب المهددة والورقة المشتركة 3 والجمعية المسيحية البريطانية الباكستانية ومنظمة التضامن المسيحي العالمي باكستان على الإسراع بإلغاء قانون التجديف(105).
    Il rappelle également que la loi sur le blasphème est appliquée à toutes les autres minorités religieuses au Pakistan, ainsi qu'aux musulmans majoritaires, et ne peut donc pas être considérée comme constituant une discrimination à l'égard des chrétiens en particulier. UN وتكرر الدولة الطرف أيضاً القول بأن قوانين التجديف تُطبَّق على جميع الأقليات الدينية الأخرى في باكستان فضلاً عن الأغلبية المسلمة، ولذلك لا يمكن النظر إليها على أنها تمييز ضد المسيحيين بوجه خاص.
    Sont, entre autres, mises en cause les dispositions qui établissent le système d'électorat séparé, et celles qui qualifient les ahmadis de non-musulmans ainsi que l'ensemble du dispositif tendant à combattre les activités qualifiées d'hostiles à l'islam et plus spécialement la loi sur le blasphème. UN وثمة مآخذ عديدة على هذا التشريع من ضمنها اﻷحكام التي ترتب نظام قوائم الناخبين المنفصلة، وتلك التي تصنف اﻷحمديين على أنهم غير مسلمين ومجموعة النصوص التي ترمي إلى مكافحة اﻷنشطة التي توصف بأنها معادية لﻹسلام لا سيما التشريع الخاص بالطعن في الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus