L'exportation d'armes et de munitions civiles relève du système de licences de la loi sur le commerce extérieur. | UN | أما تصدير اﻷسلحة والذخائر المدنية فيغطيه نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية. |
L'exportation de pétrole et de produits pétroliers à partir de l'Autriche relève également du système de licences de la loi sur le commerce extérieur. | UN | ويغطي نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية كذلك تصدير النفط والمنتجات النفطية من النمسا. |
D'une manière générale, l'assistance technique est interdite par les dispositions de la section 10 de la loi sur le commerce extérieur. | UN | ويحظر توفير المساعدة التقنية عموماً بموجب البند 10 من قانون التجارة الخارجية. |
Cette obligation constitutionnelle trouve sa traduction législative dans la loi sur le contrôle des armes de guerre, la loi sur le commerce extérieur et les paiements étrangers, et le règlement sur le commerce extérieur et les paiements étrangers. | UN | ويكتسب هذا الالتزام الدستوري طابعاً تشريعياً من خلال قانون مراقبة الأسلحة الحربية، وقانون التجارة الخارجية والمدفوعات، ولائحة التجارة الخارجية والمدفوعات. |
Les infractions à la loi sur le matériel de guerre ou à la loi sur le commerce extérieur constituent des infractions pénales passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 360 unités journalières. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون المواد الحربية فعلا إجراميا يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |
En 2010, l'Inde a amendé la loi sur le commerce extérieur de 1992 afin de renforcer encore le système national de contrôle des exportations. | UN | وفي عام 2010، سنت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
la loi sur le commerce extérieur contient des dispositions réglementant les exportations d'armements. | UN | فبموجب قانون التجارة الخارجية النمساوي، يخضع تصدير الأسلحة لمراقبة الصادرات. |
En outre, l'exportation d'armes est soumise au contrôle à l'exportation institué par la loi sur le commerce extérieur et la loi sur les matériels de guerre. | UN | وفضلا عن ذلك، يخضع تصدير الأسلحة إلى الرقابة على الصادرات بموجب قانون التجارة الخارجية النمساوي وقانون المواد الحربية. |
:: Lois autrichiennes sur le matériel de guerre, le commerce extérieur et le règlement d'application de la loi sur le commerce extérieur | UN | :: قانون المواد الحربية، وقانون التجارة الخارجية، ولائحة قانون التجارة الخارجية للنمسا |
Révision de la loi sur le commerce extérieur | UN | مراجعة قانون التجارة الخارجية الألماني |
En juillet 2013, la loi sur le commerce extérieur a été modifiée de manière à inclure également les universités et les instituts de recherche dans le programme interne de conformité. | UN | وفي تموز/يوليه 2013 عُدل قانون التجارة الخارجية لإشراك الجامعات ومعاهد البحوث أيضا في برنامج الامتثال الداخلي. |
:: Les sanctions auparavant énoncées à l'article 15 de la loi sur le commerce extérieur de 1995 le sont désormais à l'article 37 de la loi sur le commerce extérieur de 2005. | UN | :: الجزاءات الواردة سابقا في الماده 15 من قانون التجارة الخارجية لعام 1995 موجودة الآن في المادة 37 من قانون التجارة الخارجية لعام 2005. |
En ce qui concerne l'embargo sur les armes, sont applicables la loi autrichienne sur le matériel de guerre, la loi autrichienne sur le commerce extérieur et le règlement d'application de la loi sur le commerce extérieur. | UN | وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، تُطبق أحكام قانون المواد الحربية النمساوي، وقانون التجارة الخارجية النمساوي، ولائحة قانون التجارة الخارجية. |
Le Ministère du commerce, de l'industrie et de l'énergie révise actuellement le texte de la loi sur le commerce extérieur, afin de faire en sorte que le courtage d'articles visés par des contrôles soit soumis à l'autorisation préalable des autorités. | UN | :: وتعكف وزارة التجارة والصناعة والطاقة حالياً على تنقيح قانون التجارة الخارجية من أجل إخضاع السمسرة في المواد الخاضعة للرقابة للموافقة المسبقة من الحكومة. |
Les infractions à la loi sur le matériel de guerre ou à la loi sur le commerce extérieur constituent des infractions pénales punies d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 360 < < unités journalières > > . | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون المواد الحربية أو قانون التجارة الخارجية جرما يعاقَب عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام أو بدفع غرامة تصل إلى أجر 360 يوما حسب المعدلات اليومية المعمول بها. |
En 2010, l'Inde a amendé la loi sur le commerce extérieur de 1992 pour renforcer son système national de contrôle des exportations, domaine dans lequel elle entend maintenir des mécanismes efficaces, et elle est prête à s'investir pleinement dans les différents régimes multilatéraux prévus à cette fin. | UN | وفي عام 2010، سنّت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات. والهند ملتزمة بالإبقاء على الضوابط الوطنية الفعالة الخاصة بالصادرات وهي مستعدة لتقديم مساهمتها بوصفها عضوا كامل العضوية في النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات. |
Conformément à l'article 6 de la loi sur le commerce extérieur des armes, du matériel militaire et des biens à double usage, le Gouvernement monténégrin adopte et met à jour les listes nationales de contrôle et les harmonise avec celles de l'Union européenne. | UN | وتعتمد حكومة الجبل الأسود، بموجب المادة 6 من قانون التجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج، قوائم المراقبة الوطنية وتحدِّثها وتوائمها مع قوائم الاتحاد الأوروبي للمراقبة. |
:: En 2011, le Ministère de l'économie et du développement régional de la République de Serbie, chargé d'appliquer la loi sur le commerce extérieur d'armes, de matériels militaires et d'articles à double usage, n'a délivré aucun permis d'exportation ou d'importation de marchandises soumises à contrôle à destination ou en provenance de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | :: في عام 2011، لم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية الإقليمية في جمهورية صربيا، المكلفة بتنفيذ قانون التجارة الخارجية في الأسلحة، والمعدات العسكرية، والسلع ذات الاستخدام المزدوج، أية رخصة لتصدير السلع الخاضعة للمراقبة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو استيرادها منها. |
Cette obligation constitutionnelle trouve une traduction législative dans la loi sur le contrôle des armes de guerre, dans la loi sur le commerce extérieur et les paiements étrangers ainsi que dans le règlement sur le commerce extérieur et les paiements étrangers. | UN | ويكتسب هذا الالتزام الدستوري طابعا تشريعيا من خلال قانون مراقبة الأسلحة الحربية، وقانون التجارة الخارجية والمدفوعات، ولائحة التجارة الخارجية والمدفوعات. |
Conformément aux dispositions de la loi sur le commerce extérieur, toute violation aux décrets susmentionnés est punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende qui peut atteindre jusqu'à trois fois la valeur des biens visés. | UN | وفقا لقانون التجارة الخارجية فإن أي انتهاكات للمراسيم المذكورة أعلاه، تعرض مرتكبيها للعقوبة بالسجن لمدة لا تزيد على خمسة أعوام أو بغرامة لا تتجاوز ثلاثة أمثال قيمة الأصناف موضع المخالفة. |
En vertu de la loi sur le commerce extérieur, la délivrance de la licence peut être subordonnée à la désignation, par l'exportateur, d'un responsable des questions relatives au contrôle des exportations. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن أن يستند إصدار الترخيص، وفقا لقانون التجارة الخارجية النمساوي، إلى تعيين شخص لدى المصدر يكون مسؤولا عن أمور الرقابة على الصادرات. |