Toutes obligations incombant encore au premier propriétaire en vertu de la loi sur le logement sont supprimées. | UN | وتلغى أي التزامات معلّقة على المالك الأول بموجب قانون الإسكان. |
Le Ministère de la construction a la charge d'amender la loi sur le logement et le Ministère de la justice élabore actuellement une loi sur le référendum. | UN | وتتولى وزارة الإنشاء مهمة تعديل قانون الإسكان وتقوم وزارة العدل حاليا بصياغة قانون للاستفتاء. |
la loi sur le logement est encore suboptimale. | UN | ولا يزال قانون الإسكان لا يلقى الدرجة القصوى من الاهتمام. |
Il recommande également que la loi sur le logement social s'applique aux réfugiés et aux bénéficiaires d'une protection subsidiaire. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتطبيق قانون السكن الاجتماعي على اللاجئين والأشخاص الذين يتلقون حماية ثانوية. |
Le droit des locataires à la protection du domicile, à la protection contre l'expulsion, au financement du logement, au contrôle des baux et loyers, ainsi qu'à l'accessibilité du logement sont régis par la loi sur le logement, qui contient des sections spéciales sur ce qui suit : | UN | 466- وينظم حق المستأجرين في حماية المنزل، والحماية من الطرد، وتمويل الإسكان، ومراقبة عقود الاستئجار والحصول على المسكن، بالطريقة التالية: إن القانون الخاص بالإسكان يضم فصول منفصلة تنظم ما يلي: |
En 2006, a été promulguée la loi sur le logement, portant création de la Commission nationale du logement, qui est l'organe chargé de la question. | UN | وقد أُصدر في عام 2006 القانون المتعلق بالسكن والمنشئ للجنة الوطنية للإسكان، وهي الهيئة المكلفة بالمسألة. |
131. Au Danemark, les unités de logement pour personnes handicapées sont construites conformément à la loi sur les services sociaux ou conformément à la loi sur le logement social. | UN | 131- وتُبْنى في الدانمرك وحدات سكنية خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لقانون الخدمات الاجتماعية أو وفقاً لقانون الإسكان الاجتماعي. |
Cette politique aura pour fondement juridique la loi sur le logement et l'habitat qui est en cours d'élaboration dans le cadre d'un processus consultatif et participatif. | UN | وسيكون الأساس القانوني لتنفيذ هذه السياسة هو قانون الإسكان والموئل، الذي يوجد قيد الصياغة على نحو تشاوري وتشاركي. |
Nombre de personnes dans des unités de logement au titre de la loi sur le logement social | UN | الأشخاص المقيمون في الوحدات السكنية بموجب قانون الإسكان الاجتماعي |
523. On ne connaît pas le nombre de personnes qui occupent un logement illégalement, mais le Département du logement poursuit environ 10 personnes chaque année pour violation de la loi sur le logement. | UN | ولا يعرف عدد الأشخاص الذي قد يعيشون في مساكن غير قانونية، ولكن إدارة الإسكان تقاضي نحو 10 أشخاص كل عام لانتهاكهم قانون الإسكان. |
L'amendement à la loi sur le logement adopté en 2008 étend cette possibilité de subvention aux locataires d'appartements à loyer libre qui remplissent les critères pour louer un appartement à but non lucratif mais ne le peuvent pas faute de disponibilités. | UN | وفي عام 2008 وسع قانون الإسكان نطاق أهلية الحصول على هذا الدعم ليشمل مستأجري الشقق الربحية الذين يستوفون المعايير المطلوبة في الشقق غير الربحية لكنهم لا يستطيعون استئجار هذه الشقق لعدم توفرها. |
De nouveaux amendements à la loi sur le logement ont pris effet le 1er janvier 2003. | UN | وقد دخلت التعديلات الجديدة على قانون الإسكان حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
La nouvelle version de la loi sur le logement permet d'accélérer les prises de décisions relatives aux demandes de permis de construire et prévoit des procédures uniformes dans l'ensemble du pays pour le dépôt de ces demandes; | UN | كما ينص قانون الإسكان الجديد على البت بصورة أسرع في طلبات تراخيص البناء، وعلى توحيد إجراءات تقديم طلبات الحصول على تراخيص البناء في جميع أنحاء هولندا؛ |
27. la loi sur le logement garantit la liberté d'accès au logement. | UN | 27- ويضمن قانون الإسكان حرية الوصول إلى السكن. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'abroger toute disposition discriminatoire de la loi sur le logement et d'accélérer la procédure d'adoption d'une politique du logement visant, entre autres, à permettre à tous les résidents d'avoir accès aux logements sociaux sans discrimination et à répondre aux besoins spéciaux de logement des personnes handicapées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إبطال أية أحكام تمييزية في قانون الإسكان وتسريع عملية اعتماد سياسة إسكانية تعالج، من بين أمور أخرى، مسألة حصول كل المقيمين دون تمييز على السكن الاجتماعي، وتلبية الاحتياجات الخاصة من حيث السكن للأشخاص ذوي الإعاقة. |
la loi sur le logement équitable interdit la discrimination pour des raisons de race, de couleur, de religion et d'origine nationale, entre autres considérations, dans la vente ou la location de logements et dans certaines opérations sur le marché de l'immobilier résidentiel et dans les services de courtage immobilier. | UN | وهناك أيضا قانون الإسكان العادل الذي يحظر التمييز على أساس جملة اعتبارات منها العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي في مجال بيع أو تأجير المساكن وكذلك في غيرها من الصفقات العقارية السكنية وخدمات السمسرة في مجال السكن. |
la loi sur le logement constitue la base de nombreux décrets (dont seulement quelques uns sont mentionnés ci-dessus). | UN | ويُعد قانون الإسكان هو الأساس بالنسبة للعديد من المراسيم (لم نُشِرْ إلا إلى بعضها آنفاً). |
L'objectif principal du département est de fournir un logement aux familles nécessiteuses en vertu de la loi sur le logement, 1949 (Ch. 125). | UN | والهدف الأساسي للإدارة توفير مساكن للأسر المحتاجة بمقتضى قانون الإسكان لعام 1949 (الفصل 125). |
38. D'après les auteurs de la JS1, le Mexique n'a pas de cadre administratif et juridique garantissant à tous la sécurité en matière de logement et une protection juridique contre le harcèlement et l'expulsion puisque la loi sur le logement de 2006 n'est pas appliquée. | UN | 38- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن المكسيك تفتقر إلى إطار قانوني وإداري يؤمن السكن لجميع الأشخاص ويضمن الحماية القانونية من المضايقات والإخلاء غير الطوعي، لعدم تنفيذ قانون السكن الصادر في عام 2006. |
Préparation d'un projet de loi sur le logement national afin de rendre opérationnelle la loi sur le logement qui facilite la fourniture d'unités par d'autres parties intéressées; ces dernières pourront opérer librement et, à l'exception de la Société nationale du logement, elles ne bénéficieront pas nécessairement de financements publics. | UN | :: إعداد مشروع قانون وطني للسكن لتفعيل قانون السكن الذي ييسر توفير السكن من قبل جهات أخرى يهمها الأمر. وتتمتع هذه الهيئات بالحرية في العمل ولا تتلقى بالضرورة التمويل من الحكومة باستثناء المؤسسة الوطنية للسكن؛ |