"la loi sur les marchés" - Traduction Français en Arabe

    • قانون المشتريات
        
    • لقانون المشتريات
        
    • وقانون المشتريات
        
    • قانون أسواق
        
    • قانون الاشتراء
        
    • بقانون المشتريات
        
    Il a été constaté qu'un contrat de la société < < Liberia Petroleum Refining Company > > ne respectait pas les dispositions de la loi sur les marchés et les concessions publics. UN فقد وُجِد أن أحد عقود شركة تكرير النفط الليبرية ينتهك قانون المشتريات والامتيازات العامة.
    la loi sur les marchés publics prévoit l'obligation d'écarter les soumissionnaires condamnés pour des infractions de corruption et des infractions financières. UN ويقضي قانون المشتريات العامة بالاستبعاد الإلزامي لمقدِّمي العطاءات المدانين بارتكاب جرائم فساد وجرائم مالية.
    L'article 10 de la loi sur les marchés publics, bien qu'il ne vise pas toutes les infractions établies conformément à la Convention, permet l'annulation d'un marché public. UN تجيز المادة 10 من قانون المشتريات العامة إلغاء الاشتراء العام، وإن لم تشمل جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Ces deux contrats n'ont pas fait l'objet d'un appel d'offres, en violation apparente de la loi sur les marchés et concessions publics. UN وقد أبرم العقدان السابقان دون اللجوء لعطاءات تنافسية مما يشكل خرقاً واضحاً لقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    Suite à des actes de corruption, des contrats peuvent être annulés conformément à la loi sur les marchés publics et la disposition des avoirs mais le pays ne s'est pas doté de règlement sur les concessions. UN ويمكن إلغاء العقود إذا ما شاب إبرامها الفساد وفقا لقانون المشتريات العمومية والتصرف في الموجودات، ولكن لا توجد لائحة تنظم الامتيازات.
    Il semble que cette modification non autorisée, apportée après la clôture des négociations, constitue une violation grave de la loi sur la réforme du secteur forestier et de la loi sur les marchés et concessions publics. UN ويبدو أن إجراء هذا التغيير دون إذن وبعد الانتهاء من التفاوض يشكّل مخالفة جسيمة للقانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    En conséquence, l'attribution des concessions contrevient souvent à cette loi, à ses règlements d'application et à la loi sur les marchés et concessions publics. UN ونتيجة لذلك، يجري تخصيص امتيازات الأخشاب على نحو لا يتوافق والقانون الوطني لإصلاح الغابات واللوائح ذات الصلة، أو قانون المشتريات والامتيازات العامة.
    Par ailleurs, la loi sur les marchés publics de 2006 établit une liste des raisons, y compris la corruption, pour lesquelles les soumissionnaires et fournisseurs peuvent être suspendus ou exclus de participation dans les marchés. UN ويسرد قانون المشتريات العمومية لعام 2006 قائمة من الأسباب، تشمل الفساد، التي تجيز استبعاد مقدّمي العطاءات أو المورّدين من المشاركة في الاشتراء.
    Il semble avoir ainsi contrevenu à la loi sur les marchés et concessions publics et à son règlement 104-07. UN ويبدو هذا الإجراء مخالفا لمقتضيات كل من قانون المشتريات والامتيازات العامة والمادة 104-07 من لائحة الهيئة.
    la loi sur les marchés publics donne l'avantage aux producteurs nationaux, ce qui permet également de soutenir les petites et moyennes entreprises. UN ويمنح قانون المشتريات الحكومية الأفضلية للمنتجين المحليين، وهذا يرمي أيضا إلى دعم المشاريع الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم.
    Le Bangladesh a fait état d'un respect partiel des dispositions de l'article considéré et indiqué que la loi sur les marchés publics avait été adoptée en 2006 pour remédier aux lacunes du Règlement sur les marchés publics de 2003. UN وفي سياق الابلاغ عن الامتثال الجزئي للمادة موضع الاستعراض، أشارت بنغلاديش الى أن قانون المشتريات العمومية اعتُمد في 2006 من أجل معالجة أوجه القصور في لائحة المشتريات العمومية لعام 2003.
    Bien que ces contrats violent apparemment les meilleures pratiques internationales et la loi sur les marchés et concessions publics, laquelle exige le recours à cette procédure pour les contrats d'achat et de vente et les concessions, le Directeur général de la LPRC n'est pas de cet avis. UN وبالرغم من أن هذه العقود تتنافى بشكل واضح مع أفضل الممارسات الدولية وتخرق قانون المشتريات والامتيازات العامة الذي يحتم اللجوء للعطاءات التنافسية لإبرام عقود وامتيازات الشراء والبيع على حد سواء، فإن مدير شركة تكرير النفط الليبيرية الإداري لا يرى ذلك.
    Les articles 9 et 10 de la loi sur les marchés publics mettent surtout l'accent sur la participation de fournisseurs nationaux aux appels d'offres publics, même si des entités étrangères ont également le droit de se porter candidates. UN وتشجع المادتان 9 و10 من قانون المشتريات العامة في المقام الأول مشاركة الموردين المحليين في تقديم عطاءات في المزادات الحكومية، رغم أن للكيانات الأجنبية أيضا الحق في تقديم عطاءات.
    En ce qui concerne les conséquences d'actes de corruption, les autorités nationales ont fait référence à la loi sur les marchés publics et indiqué que les contrats de marchés publics qui contrevenaient à cette loi seraient nuls et non avenus. UN فيما يخص عواقب أفعال الفساد، أشارت السلطات الوطنية إلى قانون المشتريات العمومية وأفادت بأنَّ العقود العمومية المبرمة خلافاً لأحكام هذا القانون تكون باطلة.
    la loi sur les marchés publics dispose que le cahier des clauses techniques particulières, dans les appels d'offres, devrait être déterminé, si possible, en fonction des critères relatifs à l'accessibilité pour les personnes handicapées, ou bien être élaboré de façon à répondre aux besoins de tous les usagers. UN وينص قانون المشتريات العامة على تحديد المواصفات الفنية في وثائق المناقصات، حيثما أمكن، بالنظر لمعايير إمكانيات الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة أو صياغتها مع اعتبار احتياجات جميع المستخدمين.
    L'adoption le 10 juin par le Parlement de la loi sur les marchés publics était l'une des principales conditions pour qu'une grande partie de la dette extérieure d'Haïti soit annulée. UN وبإقرار البرلمان لقانون المشتريات العامة في 10 حزيران/يونيه، تم استيفاء شرط هام لإعفاء هايتي من جزء كبير من الدين الخارجي.
    Priorité 13. Les commissions de l'Assemblée sont saisies du projet de loi portant modification de la loi sur les marchés publics, qui doit être examiné en deuxième lecture. UN 15 - الأولوية 13: مشروع القانون المعدِّل لقانون المشتريات العامة معروض على اللجان التابعة للجمعية في انتظار قراءة ثانية.
    Les nouvelles propositions préconisent d'appliquer strictement la loi sur les marchés et les concessions publiques de 2005 et d'élaborer un plan forestier stratégique pour délimiter les zones d'exploitation commerciale, les zones réservées aux collectivités et les zones à préserver. UN وتنص المقترحات الجديدة على التطبيق الصارم لقانون المشتريات والامتيازات العامة لعام 2005، وعلى إنشاء خطة إدارة استراتيجية للغابات هدفها رسم خرائط لمناطق قطع الأشجار للأغراض التجارية وتعيين حدود الغابات المجتمعية المحلية والغابات المحمية.
    Parmi les autres mesures importantes figurent l'adoption de la loi sur le blanchiment d'argent, de la loi sur les marchés publics et de l'amendement à la loi sur la fonction publique, la publication de lignes directrices visant à améliorer l'efficacité des services publics et la promulgation de la Charte des citoyens. UN وتشمل التدابير المهمة الأخرى قانون مكافحة غسل الأموال وقانون المشتريات العامة وتعديل قانون الوظيفة العامة وإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية الخدمات والمرافق الحكومية وأحكام ميثاق المواطن.
    28. La loi no 4487 datée de décembre 1999 a complété la loi sur les marchés de capitaux en portant création du Conseil turc des normes comptables (TASB), chargé de publier des normes comptables turques (TAS) qui contribuent à donner une image fidèle de la situation financière. UN 28- وقُدّمت، بموجب القانون رقم 4487 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1999، إضافة إلى قانون أسواق رؤوس الأموال من أجل إنشاء المجلس التركي لمعايير المحاسبة الذي من شأنه أن ييسر الإفصاح المنصف عن الوضع المالي.
    Aux termes de la loi sur les marchés publics, les personnes impliquées dans des pratiques de corruption peuvent être écartées de l'octroi de contrats de marchés publics. UN ويمكن إقصاء الضالعين في ممارسات فاسدة من عقود الاشتراء العمومي بموجب قانون الاشتراء.
    Trente-cinq pactes ont ainsi été convenus en vue de renforcer la participation des intéressés aux activités de planification du Gouvernement en ce qui concerne la loi sur les marchés publics, la sélection et l'embauche des agents de la fonction publique et l'évaluation des résultats. UN وتم الاتفاق على خمسة وثلاثين ميثاقا غرضها هو زيادة المشاركة في التخطيط الذي تقوم به الحكومة والمتعلق بقانون المشتريات العامة، واختيار وتعيين الموظفين العامين، وتقييم الأداء العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus