Bien au contraire, ils bénéficient de mesures de lutte contre la discrimination et même d'actions positives, comme le prévoit la loi sur les minorités. | UN | بل باتوا على العكس من ذلك، يستفيدون من تدابير مكافحة التمييز، بل ومن إجراءات إيجابية طبقاً لما ينص عليه قانون الأقليات. |
L'objectif était de modifier et d'adapter la loi sur les minorités nationales d'ici à 2012. | UN | ويهدف هذا الاستعراض إلى تعديل قانون الأقليات القومية وتكييفه بحلول العام المقبل. |
Elle a noté que l'application de la loi sur les minorités devrait être améliorée et que des modifications constitutionnelles devraient être adoptées pour garantir l'accès des minorités à toutes les fonctions politiques. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي تحسين عملية تنفيذ قانون الأقليات واعتماد التغييرات الدستورية لضمان فرص وصول أفراد الأقليات إلى جميع المناصب السياسية. |
85. Bien qu'elle soit prévue par la loi sur les minorités, la représentation parlementaire directe des minorités n'est pas encore institutionnalisée. | UN | 85- وبالرغم من أن القانون المتعلق بالأقليات ينص على التمثيل البرلماني المباشر الأقليات، فإن ذلك لم يتحقق بصورة مؤسسية بعد. |
87. En 1993, la loi sur les minorités a créé de nouvelles entités pour permettre l'exercice des droits de participation. | UN | 87- في عام 1993، أنشأ القانون المتعلق بالأقليات مؤسسة جديدة لممارسة حقوق المشاركة. |
Il s'est félicité de la ratification d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que de l'adoption de la loi sur les minorités. | UN | ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات. |
Cette disposition ainsi que plusieurs autres dispositions de la Déclaration ont acquis force de loi avec l'adoption en 1992 de la loi sur les minorités nationales en Ukraine. | UN | وقد أُعطي ذلك وغيره من شروط الاعلان قوة قانونية في القانون اﻷوكراني بشأن اﻷقليات القومية في أوكرانيا، الذي اعتمد في عام ٢٩٩١. |
325. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, des membres ont fait observer que le rapport faisait mention de plusieurs textes législatifs mais ne donnait guère d'informations sur le contenu de ces textes et aucune sur l'étendue de leur application, en particulier pour ce qui était de la loi sur les minorités nationales au Bélarus. | UN | ٣٢٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشار اﻷعضاء الى أنه على الرغم من احتواء التقرير على اشارات كثيرة الى مختلف القوانين التشريعية، فإن المعلومات قليلة بشأن مضمون تلك القوانين وليس هناك أي معلومات عن مدى تطبيقها، وبخاصة فيما يتعلق بقانون اﻷقليات القومية في جمهورية بيلاروس. |
a) L'adoption, en janvier 2005, de la loi sur les minorités nationales et ethniques et les langues régionales, qui vise à protéger les langues des minorités; | UN | (أ) سن قانون يتعلق بالأقليات القومية والإثنية واللغة الإقليمية في كانون الثاني/ يناير 2005، وهو قانون يرمي إلى حماية لغات الأقليات؛ |
30. Depuis le 1er janvier 2010, la loi sur les minorités nationales adoptée en 1989 n'est plus en vigueur. | UN | 30- واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، لم يعد قانون الأقليات القومية، الذي اعتمد في عام 1989، ساري المفعول. |
En 2010, le groupe de travail interinstitutions dont la coordination est assurée par le Ministère de la culture a rédigé un cadre conceptuel de réglementation juridique découlant de la loi sur les minorités nationales. | UN | ففي عام 2010، صاغ الفريق العامل المشترك بين المؤسسات، الذي تتولى وزارة الثقافة تنسيق أعماله، إطاراً نظرياً لنظام قانوني توخاه قانون الأقليات القومية. |
60. L'obligation faite aux citoyens de respecter la culture, la langue, les traditions, les coutumes et les rites des minorités nationales est inscrite à l'article 2 de la loi sur les minorités nationales en Ukraine et à l'article 11 des Fondements de la législation ukrainienne dans le domaine culturel. | UN | 60- وتنص المادة 2 من قانون الأقليات القومية والمادة 11 من مبادئ التشريع الثقافي الأوكراني على التزام المواطنين باحترام ثقافة الأقليات القومية ولغاتها وعاداتها وتقاليدها وشعائرها. |
13. la loi sur les minorités ethniques (Journal officiel de l'Etat fédéral n°. 396/1976) qui est en vigueur depuis 1976 prévoit des mesures en matière de protection et de promotion des minorités en Autriche. | UN | 13- يرجع قانون الأقليات الإثنية، جريدة القوانين الاتحادية، العدد رقم 396/1976، إلى عام 1976، وينص على تدابير لحماية وتعزيز الأقليات في النمسا. |
Le Comité a cité au nombre des aspects positifs un certain nombre de dispositions de la législation interne d'un autre État partie, en particulier des articles précis de la Constitution et du Code pénal et les dispositions de la loi sur les minorités nationales interdisant la diffusion de toute propagande raciale et ethnique et la création d'organisations et de partis politiques reposant sur la haine raciale ou sur la discrimination. | UN | وأشارت اللجنة إلى عدد من الأحكام في التشريع المحلي لدولة طرف أخرى على أنها جانب إيجابي، ولا سيما مواد محددة من الدستور والقانون الجنائي وأحكام قانون الأقليات الوطنية، التي تحظر نشر الدعاية العرقية والقائمة على الكراهية الإثنية وإنشاء منظمات وأحزاب سياسية تقوم على الكراهية العرقية والتمييز العنصري. |
d) L'adoption de la loi sur les minorités nationales et les langues minoritaires (2009:724), qui prévoit des mesures visant à promouvoir et à revitaliser les langues minoritaires ainsi qu'à développer l'enseignement en langue maternelle; | UN | (د) اعتماد قانون الأقليات الوطنية ولغات الأقليات الوطنية (2009/724)، الذي يتضمن تدابير لتعزيز وإحياء لغات الأقليات الوطنية وتحسين إتاحة تعليم لغة الأم؛ |
a) Le projet de loi modifiant la loi sur les minorités nationales dont le Parlement est actuellement saisi, qui reconnaît le droit des membres des minorités nationales d'utiliser leurs noms traditionnels et leur langue maternelle; | UN | (أ) مشروع القانون المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الأقليات القومية والمعروض حالياً على البرلمان والذي يعترف بحق أعضاء الأقليات القومية في استخدام أسمائهم التقليدية ولغاتهم الأصلية؛ |
e) L'adoption en 2005 de la loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales. | UN | (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005. |
e) L'adoption en 2005 de la loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales. | UN | (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005. |
la loi sur les minorités nationales et ethniques, adoptée en 1993 à la majorité des deux tiers, a été considérablement modifiée en 2005. | UN | واعتمد القانون المتعلق بالأقليات القومية والإثنية، وهو قانون ينص على أغلبية " مشروطة " هي أغلبية الثلثين، في عام 1993 وجرى تعديله تعديلاً كبيراً عام 2005. |
En ce qui concerne la question 24, la loi sur les minorités nationales du Monténégro a reçu un avis favorable du Conseil de l'Europe et devrait être adoptée avant la fin de 2004. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال 24، قالت إن القانون الخاص بالأقليات الوطنية في الجبل الأسود لقي ترحيب المجلس الأوروبي، وسيتم اعتماده قبل نهاية عام 2004. |
Ces initiatives sont fondées sur une disposition de l'article 15 de la loi sur les minorités nationales, selon laquelle les citoyens ukrainiens appartenant à une minorité nationale ont le droit d'établir et de maintenir des liens avec des personnes de leur nationalité et avec leurs organisations à l'étranger. | UN | وتقوم هذه المبادرات على الشرط الوارد في المادة ٥١ من القانون اﻷوكراني بشأن اﻷقليات الوطنية، الذي ينص على حق مواطني أوكرانيا المنتمين الى تلك اﻷقليات في إقامة روابط مع الشعب الذي يحمل جنسياتها وجمعياته العامة خارج حدود أوكرانيا. |
325. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, des membres ont fait observer que le rapport faisait mention de plusieurs textes législatifs mais ne donnait guère d'informations sur le contenu de ces textes et aucune sur l'étendue de leur application, en particulier pour ce qui était de la loi sur les minorités nationales au Bélarus. | UN | ٣٢٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، أشار اﻷعضاء الى أنه على الرغم من احتواء التقرير على اشارات كثيرة الى مختلف القوانين التشريعية، فإن المعلومات قليلة بشأن مضمون تلك القوانين وليس هناك أي معلومات عن مدى تطبيقها، وبخاصة فيما يتعلق بقانون اﻷقليات القومية في جمهورية بيلاروس. |
a) L'adoption, en janvier 2005, de la loi sur les minorités nationales et ethniques et les langues régionales, qui vise à protéger les langues des minorités; | UN | (أ) سن قانون يتعلق بالأقليات القومية والإثنية واللغة الإقليمية في كانون الثاني/يناير 2005، وهو قانون يرمي إلى حماية لغات الأقليات؛ |