"la loi sur les pensions" - Traduction Français en Arabe

    • قانون المعاشات التقاعدية
        
    • وقانون المعاشات التقاعدية
        
    • القانون الخاص بالمعاشات التقاعدية
        
    • قانون التقاعد
        
    • قانون معاشات
        
    • لقانون المعاشات
        
    • للقانون الخاص بمعاشات
        
    la loi sur les pensions a été modifiée dans ce sens en janvier 2002. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، عدل قانون المعاشات التقاعدية تحقيقا لذلك الغرض.
    L'adoption de la loi sur les pensions de vieillesse, en 1898, a jeté les bases d'un système de protection des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande. UN وأرسيت في نيوزيلندا قواعد النظام الوطني لحقوق الإنسان في عام 1898 عندما أصدرت قانون المعاشات التقاعدية للمسنين.
    la loi sur les pensions prévoit également le paiement des indemnités d'inhumation contre présentation de preuves de dépenses. UN وينص قانون المعاشات التقاعدية كذلك على تقديم إعانة الدفن، متى ثبت تكبّد تكاليف دفن.
    Les dispositions permettant d'amender la loi sur l'aide juridique et la loi sur les pensions a déjà été faite lors de l'adoption du budget de 2003. UN وقد وضعت بالفعل أحكام تعديل قانون المساعدة القانونية وقانون المعاشات التقاعدية مع اعتمادات ميزانية عام 2003.
    a) Application de la loi sur les pensions d'assurance sociale d'État ; UN (أ) تطبيق القانون الخاص بالمعاشات التقاعدية لنظام التأمينات الاجتماعية الحكومية؛
    L'État partie devrait prendre des dispositions transitoires en faveur des nonressortissants touchés par la condition d'âge prévue dans la loi sur les pensions nationales, afin que les non-ressortissants ne soient pas exclus de manière discriminatoire du régime de pensions nationales. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ترتيبات انتقالية لصالح غير المواطنين الذين تأثروا بشرط السن المنصوص عليه في قانون التقاعد الوطني، بهدف ضمان عدم استبعاد غير المواطنين بشكل تمييزي من مخطط التقاعد الوطني.
    Par des modifications apportées en mars 1971 à la loi sur les pensions et à la législation sur les prisonniers de guerre les prestations ont été augmentées. UN وأدت التعديلات التي أدخلت على قانون المعاشات التقاعدية وتشريع أسرى الحرب، في آذار/مارس ١٩٧١، إلى تحسين الاستحقاقات.
    À l'exception de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité qui installe progressivement l'égalisation des conditions de retraite des femmes et des hommes, ces nouvelles lois n'entraînent pas de changement notable dans le statut des femmes. UN ولم تطرح هذه القوانين أي تغييرات جوهرية في ما يتعلق بوضع المرأة، باستثناء قانون المعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز، الذي أدخل المساواة في شروط التقاعد تدريجيا بالنسبة للمرأة والرجل.
    En 2003, Le Gouvernement a modifié la loi sur les pensions de retraite afin de faire obligation aux employeurs de payer aux retraités avant leur départ les primes qui leur sont dues. UN 135- وفي عام 2003، عدَّلت الحكومة قانون المعاشات التقاعدية وجعلت دفع مكافأة المتقاعد إلزاميا قبل تركه الخدمة.
    la loi sur les pensions, modifiée en 1990, contient désormais une disposition permettant aux mères de quatre enfants au moins de prendre leur retraite que soit leur âge. UN وتم تعديل قانون المعاشات التقاعدية في عام ١٩٩٠، بإدخال نص يتيح لﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر " التقاعد " بغض النظر عن سنها.
    Parallèlement à la loi sur les pensions de l'État, une loi sur les fonds de pensions est en vigueur depuis 2004; elle permet aux personnes ayant cotisé à un fonds de pension de percevoir des revenus supplémentaires - en plus de la retraite accordée par l'État, lorsque la personne a atteint l'âge officiel requis. UN وبالإضافة إلى قانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية، يسري منذ عام 2004 قانون المعاشات التقاعدية الممولة بهدف تهيئة الفرصة للأشخاص الذين ساهموا في صندوق معاش تقاعدي ممول لاستلام دخل إضافي إلى جانب التأمين الحكومي للمعاشات بعد بلوغ سن التقاعد.
    Les femmes travaillant dans l'agriculture et élevant cinq enfants ou davantage ont droit, indépendamment du nombre des années travaillées, à une pension à des conditions favorables en vertu de l'article 13 de la loi sur les pensions. UN ومن حق النساء اللائي ينخرطن في أعمال زراعية، فضلا عن النساء اللائي يتولين تربية خمسة أطفال أو أكثر، وبصرف النظر عن عُمر المرأة وطول مدة الخدمة، الحصول على معاش تقاعدي في حالة الشيخوخة على أُسس تفضيلية بموجب المادة 13 من قانون المعاشات التقاعدية.
    - La refonte de la loi sur les pensions qui n'est pas favorable aux femmes parce qu'elle ne s'applique pas à toutes, notamment à celles qui sont membres des coopératives minières. UN - إعادة صياغة قانون المعاشات التقاعدية الذي يعتبر غير مواتٍ للمرأة لأنه لا يشمل جميع النساء في هذا الشأن، مثل عضوات التعاونيات في مجال التعدين.
    2.2 Le 25 février 1999, une nouvelle loi a été adoptée, modifiant la loi sur les pensions de 1990 ( < < loi d'amendement > > ). UN 2-2 وفي 25 شباط/فبراير 1999، صدر قانون جديد() يعدل قانون المعاشات التقاعدية لعام 1990 (القانون التعديلي).
    L'application de cette directive se fera moyennant la modification de la loi sur l'égalité entre les sexes, de la loi sur les pensions professionnelles, de la loi sur les caisses de pension et du Code civil général. UN وسيُنفذ التوجيه عن طريق تعديل قانون المساواة بين الجنسين، وقانون المعاشات التقاعدية المهنية، وقانون صناديق المعاشات التقاعدية، والقانون المدني العام.
    En Republika Srpska : la Loi sur la protection sociale (Journal officiel de la Republika Srpska, 5/93; 15/96) et la loi sur les pensions et l'assurance-invalidité (Journal officiel, 32/00; 37/01); UN - في جمهورية صربسكا: قانون الرعاية الاجتماعية، الجريدة الرسمية لجمهورية صربسكا، العددان 5/93 و15/96)، وقانون المعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز (الجريدة الرسمية، العددان 32/2000 و37/2001)؛
    c) la loi sur les pensions de l'assurance sociale privée ; UN (ج) القانون الخاص بالمعاشات التقاعدية لنظام التأمينات الاجتماعية الخاص؛
    a) la loi sur les pensions de l'assurance sociale d'État (N° 156 - XIV), adoptée le 14 octobre 1999 ; UN (أ) القانون الخاص بالمعاشات التقاعدية لنظام التأمينات الاجتماعية الحكومية (رقم 156-XIV، المعتمد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999)؛
    L'État partie devrait prendre des dispositions transitoires en faveur des non ressortissants touchés par la condition d'âge prévue dans la loi sur les pensions nationales, afin que les non-ressortissants ne soient pas exclus de manière discriminatoire du régime de pensions nationales. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ترتيبات انتقالية لصالح غير المواطنين الذين تأثروا بشرط السن المنصوص عليه في قانون التقاعد الوطني، بهدف ضمان عدم استبعاد غير المواطنين بشكل تمييزي من مخطط التقاعد الوطني.
    En 2010, la loi sur les pensions pour handicap a été adoptée pour venir en aide aux personnes lourdement handicapées qui ne sont pas en mesure de subvenir à leurs besoins financiers. UN سنّ قانون معاشات العجْز عام 2010 لدعم الأشخاص ذوي الإعاقات الحادة العاجزين عن التعويل على أنفسهم مالياً.
    En outre, on a élaboré un projet de modification de la loi sur les pensions, selon lequel la première épouse peut obtenir une pension de veuve en cas de divorce. UN كما أن هناك مشروع تعديل لقانون المعاشات يكفل معاش الأرملة للزوجة الأولى في حالة الطلاق.
    239. En vertu de la loi sur les pensions du système public de l'assurance sociale N° 156-XIV du 14 octobre 1999, les assurés résidant dans la République de Moldova ont droit à une pension. UN 239- وطبقاً للقانون الخاص بمعاشات التأمين الاجتماعي الحكومي رقم 156-XIV الصادر في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999، يتمتع الأشخاص المؤمن عليهم المقيمون في جمهورية مولدوفا بالحق في الحصول على معاشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus