"la loi sur les personnes" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الأشخاص
        
    • القانون الخاص بالأشخاص
        
    • ويشير القانون المتعلق بالأشخاص
        
    • قانون اﻷحوال الشخصية
        
    • القانون المتعلق بالمشردين
        
    • وقانون الأشخاص
        
    la loi sur les personnes handicapées interdit toute discrimination contre les personnes handicapées dans tous les domaines, y compris celui des demandes d'emploi. UN وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على ألا يكون هناك أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في أي مجال بما في ذلك طلبات الوظائف.
    En 2010, par exemple, le parlement guyanien a adopté la loi sur les personnes handicapées, qui s'inspire des principes consacrés par la Convention. UN وعلى سبيل المثال، أقر برلمان غيانا، في عام 2010، قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    la loi sur les personnes mariées, chap. 45:50, protège les droits d'une femme de passer un contrat en son nom et sans la permission de son mari. UN قانون الأشخاص المتزوجين، الفصل 50:45، وهو يحمي حق المرأة في التعاقد باسمها ودون إذن الزوج.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur les personnes handicapées et les projets spécifiques visant à accélérer la réadaptation des enfants défavorisés. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين.
    la loi sur les personnes disparues adoptée en août 2011 indique que les coûts de l'enterrement après identification des restes mortuaires relèvent de la responsabilité de l'État. UN ويشير القانون المتعلق بالأشخاص المختفين المعتمد في آب/ أغسطس 2006 إلى أن الدولة تتكفل بمصاريف الدفن بعد تحديد هوية الرفات.
    la loi sur les personnes et la famille ne traite pas des cultes, qui font l'objet de la Loi des cultes, mais des associations et des fondations qui représentent des personnes morales à but non lucratif et poursuivent des activités religieuses et d'éducation religieuse. UN ولا يعني قانون اﻷحوال الشخصية واﻷسرة بالعبادة، التي يغطيها قانون العبادة، وإنما بالرابطات والمؤسسات التي تمثل منظمات لا تستهدف الربح تمارس أنشطة دينية وتقدم تعليماً دينياً.
    Le statut de 176 apatrides se trouvant actuellement en Lettonie est régi par la loi sur les personnes apatrides. UN وأضافت أن مصير عديمي الجنسية الموجودين حاليا في لاتفيا وعددهم 176 شخصا يحكمه قانون الأشخاص عديمي الجنسية.
    la loi sur les personnes physiques et les personnes morales contient plusieurs dispositions permettant la dissolution des personnes morales qui portent atteinte à la réputation du Liechtenstein à l'étranger. UN ويتضمن قانون الأشخاص والشركات أحكاماً متعددة لحل الهيئات الاعتبارية التي تسيء بسمعة ليختنشتاين في الخارج.
    453. La Section 4 de la loi sur les personnes mariées, chap. 45:50, contient des dispositions complémentaires concernant le droit des femmes dans le domaine de l'administration des biens: UN 453 - وتتضمن المادة 4 من قانون الأشخاص المتزوجين، الفصل 50:45، حكماً آخر يتعلق بحق المرأة فيما يتصل بإدارة الممتلكات:
    En ce qui concerne l'accès des membres de la famille des personnes disparues ou enlevées à une réparation adéquate, l'article 6 de la loi sur les personnes disparues prévoit l'octroi aux membres de la famille, sur décision de justice, d'une somme journalière provenant des avoirs de la personne disparue. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    En ce qui concerne l'accès des membres de la famille des personnes disparues ou enlevées à une réparation adéquate, l'article 6 de la loi sur les personnes disparues prévoit l'octroi aux membres de la famille, sur décision de justice, d'une somme journalière provenant des avoirs de la personne disparue. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    S'agissant des problèmes de développement social qui touchent les personnes handicapées, la loi sur les personnes handicapées de 2008, adoptée par le Parlement en décembre 2007, est entrée en vigueur le 7 juillet 2008. UN وبخصوص قضايا التنمية الاجتماعية التي تؤثر على المعوقين، فقد دخل قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008، والذي أقره البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2007، حيز النفاذ في 7 تموز/يوليو 2008.
    c) L'adoption, en 2010, de la loi sur les personnes handicapées; UN (ج) اعتماد قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010؛
    46. la loi sur les personnes handicapées obligeait les employeurs à réserver 5 % des emplois aux personnes handicapées. UN 46- وفيما يتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، يشترط قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على أرباب العمل أن يخصصوا للأشخاص ذوي الإعاقة نسبة 5 في المائة من فرص العمل المتاحة لديهم.
    Le 10 mars 2011, le Parlement a adopté à l'unanimité la loi sur les personnes handicapées, qui prévoit la création d'une commission nationale des personnes handicapées. UN 45 - وفي 10 آذار/مارس 2011، وافق البرلمان بالإجماع على قانون الأشخاص ذوي الإعاقة الذي ينص على إنشاء لجنة وطنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    2011 (estimation) : promulgation de la loi sur les personnes handicapées et élaboration d'un rapport public (outil de sensibilisation) UN التدابير المقدرة لعام 2011: سن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة وإصدار تقرير عام (أداة الدعوة)
    100. Le Parlement a adopté la loi sur les personnes handicapées en 2006. Cette loi est conforme à la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées. UN 100- أصدر البرلمان قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، لعام 2006، الذي يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Malaisie a souligné que la loi sur les personnes handicapées était une loi non répressive. UN 143- وأكّدت ماليزيا على أنّ القانون الخاص بالأشخاص ذوى الإعاقة ليس قانوناً عقابياً.
    L'article 2 de la loi sur les personnes ayant des besoins particuliers définit les droits des personnes handicapées, y compris leurs droits politiques, les droits consacrés par la Constitution s'appliquant à tous les handicapés qui sont citoyens qatariens. UN وقد تضمن القانون الخاص بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في المادة 2 منه، سرد لحقوق فئة ذوي الإعاقة، متضمناً الحقوق السياسية. وعليه فإن هذه الحقوق الدستورية تنطبق على المعاق بصفته مواطناً قطرياً.
    la loi sur les personnes disparues adoptée en août 2011 indique que les coûts de l'enterrement après identification des restes mortuaires relèvent de la responsabilité de l'État. UN ويشير القانون المتعلق بالأشخاص المختفين المعتمد في آب/ أغسطس 2006 إلى أن الدولة تتكفل بمصاريف الدفن بعد تحديد هوية الرفات.
    En apportant des amendements à la loi sur les personnes et la famille, le législateur a voulu contrarier les tentatives de non-respect de la Loi des cultes de la part d'associations poursuivant des objectifs propres au culte, mais dont les statuts et l'activité contreviennent à la législation nationale. UN ولدى تعديل قانون اﻷحوال الشخصية واﻷسرة سعى المشرعون جاهدين من أجل منع عدم الامتثال لقانون العبادة من جانب الجمعيات التي تتصل أهدافها بالعبادة لكن أنظمتها الداخلية وأنشطتها تخالف التشريع البلغاري.
    Mme Koursoumba (Chypre) dit que, dans une récente décision du Médiateur, la loi sur les personnes déplacées a été jugée discriminatoire parce qu'elle accorde le statut de personne déplacée aux enfants d'hommes déplacés, mais non à ceux de femmes déplacées. UN 29 - السيدة كورسومبا (قبرص): قالت إنه قد تبين في قرار مؤخر صادر عن أمين المظالم أن القانون المتعلق بالمشردين ينطوي على التمييز لأنه يمنح مركز المشرد لأطفال الرجال المشردين لا إلى أطفال النساء المشردات.
    Elle a également salué l'adoption d'un moratoire sur la peine de mort et de la loi sur les personnes handicapées. UN وأشادت أيضاً بطاجيكستان لاعتمادها الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus