Il n’existe pas encore de texte législatif définissant précisément ce système, comme le fait la loi sur les prisons pour l’incarcération des adultes. | UN | ولﻵن، لا توجد قاعدة قانونية شاملة لنظام الشباب كما هي موجودة في شكل قانون السجون بالنسبة لسجون البالغين. |
D'une façon générale, la détention au secret est régie par la loi sur les prisons. | UN | وقال إن الحبس الانفرادي يحكمه بشكل عام قانون السجون. |
la loi sur les prisons s'applique également quel que soit le chef d'inculpation, sauf pour ce qui est de l'isolement. | UN | ويسري قانون السجون على الجميع بدون تمييز وبغض النظر عن سبب اﻹدانة، باستثناء حالة الحبس الانفرادي. |
Le code de justice pour mineurs et la loi sur les prisons et centres de détention ont été adoptés. | UN | كما أُقر قانون قضاء الأحداث وقانون السجون ومراكز الاحتجاز. |
Le Comité note avec intérêt que les autorités compétentes envisagent actuellement de modifier la loi sur les prisons en vue d'abolir la flagellation. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد. |
Depuis l'Examen périodique universel, les châtiments corporels ont été interdits en tant que mesures disciplinaires dans les prisons conformément à l'article 66 de la loi sur les prisons de 2010. | UN | ومنذ إجراء الاستعراض، حُظرت العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في السجون وفقاً للمادة 66 من قانون السجون لعام 2010. |
Ce programme de travail prévoit également que la Commission examine la loi sur les prisons sur demande de l'administration pénitentiaire. | UN | وفي برنامج العمل نفسه، ستقوم لجنة القانون أيضاً بمراجعة قانون السجون وفقاً لتقرير قدمته إدارة السجون. |
la loi sur les prisons a été adoptée en 1955 et aurait besoin d'être complètement revue. | UN | وقد صدر قانون السجون في عام 1955، وهو في حاجة ماسة إلى الإصلاح الكامل. |
L'adoption de la loi sur les prisons en 2006 constitue un jalon important dans le processus de réforme de l'administration pénitentiaire. | UN | واعتُبر إصدار قانون السجون في عام 2006 علامة بارزة في إصلاح مصلحة السجون. |
Au Sud-Soudan, l'examen du projet de la loi sur les prisons a subi de longs retards et la loi n'a pas encore été adoptée. | UN | وفي جنوب السودان، لا يزال مشروع قانون السجون الذي تأخر كثيرا قيد الانتظار. |
2013 (objectif) : Adoption de la version révisée du Code pénal; achèvement, par le Ministère de la justice, de la révision de la loi sur les prisons | UN | الهدف لعام 2013: سن تنقيحات القانون الجنائي؛ وانتهاء وزارة العدل من تنقيح قانون السجون |
Quoi qu'il en soit, en vertu de la loi sur les prisons (Prisons Act), les décès de détenus doivent faire l'objet d'une enquête. | UN | وفي كل الأحوال، يفرض قانون السجون إجراء تحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز الاحتياطي. |
la loi sur les prisons de 1877 et le règlement pénitentiaire de 1956 autorisent des juges visiteurs à ordonner des châtiments corporels en cas de fautes disciplinaires. | UN | ويُجيز كل من قانون السجون لعام 1877 وقواعد السجون لعام 1956 للقضاة الزائرين الأمر بعقوبات بدنية على عدم الانضباط. |
La libération conditionnelle peut être accordée conformément à l'article 85 de la loi sur les prisons après examen de chaque cas par une commission de libération conditionnelle. | UN | ويمكن منح الإفراج المشروط وفقا للمادة 85 من قانون السجون بعد أن ينُظر في الحالة الفردية في مجلس الإفراج المشروط. |
e) L'internement a lieu dans une des prisons prévues à cet effet par la loi sur les prisons. | UN | يوضع المعتقل في أحد السجون المنصوص عليها في قانون السجون. |
Elles s'acquittent de leurs responsabilités conformément à la loi sur les prisons et aux instruments internationaux. | UN | وتضطلع سلطات السجون بولايتها داخل نطاق قانون السجون والمعاهدات الدولية. |
Le personnel pénitentiaire qui viole les dispositions de la loi sur les prisons ou d'autres lois pertinentes, ou qui ne s'acquitte pas des devoirs qui lui sont impartis par la loi est passible de sanctions. | UN | ويعاقب موظفو السجون ممن ينتهكون قانون السجون أو التشريعات اﻷخرى ذات الصلة أو ممن يقصرون في تأدية الواجبات المنصوص عليها في القانون. |
La LSCMLC fédérale et la loi sur les prisons et les maisons de correction régissent certains aspects du système correctionnel provincial et de la libération des délinquants des prisons provinciales. | UN | وينظم هذا القانون الاتحادي وقانون السجون والإصلاحيات بعض جوانب إصلاحيات المقاطعات والإفراج عن الجناة من سجون المقاطعات. |
Les changements législatifs découlant de la réforme judiciaire, la promulgation de la loi sur le droit de la famille de 2003 et de la loi sur les prisons et le régime pénitentiaire de 2005, et l'adoption de la loi sur les relations industrielles représentent certains des principaux faits nouveaux dans le contexte de l'application de la Convention. | UN | وتشكل التغييرات التشريعية عن طريق إصلاح القوانين وسن مرسوم قانون الأسرة لعام 2003، وقانون السجون والاصلاحيات لعام 2005، وإصدار تعميم علاقات العمل لعام 2008، بعض التطورات الرئيسية في تنفيذ الاتفاقية. |
104. la loi sur les prisons dispose en son paragraphe 12: < < La direction de la prison doit organiser le travail dans les établissements carcéraux de sorte qu'il se déroule dans des conditions aussi proches que possible de celles du travail à l'extérieur, de par sa nature, ses méthodes, ses outils et matériels > > . | UN | 104- تضمن قانون تنظيم السجون في المادة 12 منه ما يلي: على إدارة السجن تنظيم العمل في السجون مع تقريب ظروفه إلى ظروف العمل في خارج السجن من حيث النوع وطرق الأداء وأنواع الأدوات والآلات المستخدمة. |
La République de Moldova a qualifié de bonne pratique l'adoption par le Parlement de la loi sur les prisons visant à garantir le respect des droits des personnes privées de liberté. | UN | وكمثال على الممارسات الجيدة، سلطت جمهورية مولدوفا الضوء على اعتماد البرلمان لقانون السجون من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية. |
Le chapitre 97 de la loi sur les prisons érige également en infraction tout acte de violence commis par un membre de l'administration pénitentiaire contre un détenu. | UN | كما ينص الفصل 97 من القانون الخاص بالسجون على أن أي عمل من أعمال العنف يقترفه أحد حراس إدارة السجون ضد سجين يعتبر جريمة. |
La loi sur les établissements pénitentiaires et le traitement des condamnés, qui révisait entièrement la loi sur les prisons pour ce qui était du traitement des condamnés, a été promulguée en 2005 et le mot < < prison > > a été remplacé par le terme < < établissement pénitentiaire > > . | UN | وفي عام 2005، سُن القانون المتعلق بالمؤسسات العقابية ومعاملة النزلاء المحكوم عليهم، الذي نقح بشكل تام القانون المتعلق بالسجون فيما يتصل بالنزلاء المحكوم عليهم. وفي هذه المناسبة نُقحت كلمة " سجن " إلى " مؤسسة عقابية " . |
43. Conformément à la loi sur les prisons actuellement en vigueur, il existe un conseil des prisons, de composition mixte, dont la fonction principale est d'examiner les plaintes que pourraient formuler des prisonniers. | UN | ٣٤- وأنشئ، عملا بقانون السجون الساري حاليا مجلس للسجون، مختلط العضوية وتتمثل أهم وظائفه في الاستماع إلى الشكاوى التي قد يود السجناء تقديمها. |
Adjonction d'une disposition au Code de procédure pénale et à la loi sur les prisons ainsi qu'à son décret d'application affirmant explicitement le droit de l'accusé de recevoir les visites de son avocat en privé et dans un lieu approprié; | UN | إضافة نص إلى قانون الإجراءات الجزائية وقانون تنظيم السجون ولائحته التنفيذية ينص صراحة على حق المتهم في مقابلة محاميه على انفراد في مكان ملائم. |