"la loi type sur" - Traduction Français en Arabe

    • القانون النموذجي بشأن
        
    • القانون النموذجي المتعلق
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي بشأن
        
    • للقانون النموذجي بشأن
        
    • للقانون النموذجي المتعلق
        
    • إلى القانون النموذجي
        
    • الأونسيترال النموذجي للتحكيم
        
    • القانون النموذجي المتعلقة
        
    • بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن
        
    • بالقانون النموذجي بشأن
        
    • قانون الأونكتاد النموذجي بشأن
        
    • قانون اللجنة النموذجي
        
    • في القانون النموذجي
        
    • التشريع النموذجي بشأن
        
    • اللجنة النموذجي بشأن
        
    la Loi type sur les armes à feu a été publié en anglais et diffusée en 2011. UN وشهد عام 2011 نَشر القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية باللغة الإنكليزية وتعميمه.
    Outre le Manuel de mesure des indicateurs de la justice pour mineurs, l'UNODC met actuellement à jour la Loi type sur la justice pour mineurs mise au point en 1993. UN وإلى جانب دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث، يعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا على تحديث القانون النموذجي بشأن قضاء الأحداث الذي وُضع عام 1993.
    Il relève que la disposition a été tirée de la Loi type sur l'insolvabilité internationale. UN واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Il convient notamment de citer la nouvelle proposition de clause d'option positive relative au projet d'article 17 de la Loi type sur l'arbitrage commercial international. UN ومن تلك الجهود مقترح خيار الانسحاب الجديد المتعلق بالمادة 17 من القانون النموذجي المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي.
    Ces fonctions d'une signature manuscrite ont déjà été examinées dans le contexte de l'élaboration de l'article 7 de la Loi type sur le commerce électronique. UN وقد سبق أن نوقشت وظائف التوقيع الخطي تلك في سياق اعداد المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    35. Elle se félicite de l’adoption par la CNUDCI, à sa trentième session de la Loi type sur l’insolvabilité internationale. UN ٥٣ - وقالت إنها ترحب باعتماد اللجنة، في دورتها الثلاثين للقانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    Le projet adopte à cet effet les solutions élaborées par la CNUDCI dans la Loi type sur le commerce électronique. UN ولبلوغ تلك الغاية، يتضمن المشروع الحلول التي استحدثتها الأونسيترال في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Nous suggérons par conséquent que le paragraphe 3 soit reformulé sur la base de l'article 6 de la Loi type sur les signatures électroniques. UN ومن ثم، نقترح أن تُستخدم المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية كأساس لإعادة صياغة الفقرة 3.
    Ces instruments devraient être utiles aux législateurs comme aux juges pour interpréter de manière uniforme la Loi type sur l'insolvabilité internationale et les lois adoptées sur la base de celle-ci. UN وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة.
    Cependant, on ne parvient pas à discerner, dans le projet de texte, l'objectif concret de la Loi type ni sa relation avec les travaux réalisés précédemment par le Groupe de travail, lesquels ont abouti à l'adoption de la Loi type sur le commerce électronique. UN بيد أن الهدف المحدد لمشروع النص وعلاقته بالعمل السابق الذي اضطلع به الفريق العامل في اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية ليسا واضحين من النص.
    Le projet prévoit que la Loi type s'applique lorsque des signatures électroniques sont utilisées dans le contexte d'activités commerciales, alors que la Loi type sur le commerce électronique fait référence à des messages de données utilisés en rapport avec des activités commerciales. UN ويبين المشروع أنه ينطبق حيثما تستخدم توقيعات الكترونية في سياق أنشطة تجارية، بينما يشير القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الى رسائل البيانات المتعلقة بأنشطة تجارية.
    Or, selon ce concept, il peut exister des signatures électroniques utilisées à des fins autres que la production d'effets juridiques, comme celles visées à l'article 7 de la Loi type sur le commerce électronique. UN وفي اطار هذا الحكم قد توجد توقيعات الكترونية تستخدم لأغراض أخرى غير إحداث آثار قانونية، كتلك المشار اليها في المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    3. Grandes lignes du Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type sur les signatures électroniques UN 3- العناصر العامة لدليل لاشتراع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية
    C'est ce qu'elle a fait quand elle a élaboré la Loi type sur l'insolvabilité transnationale. UN وقد قامت اللجنة بشيء من هذا القبيل عندما عقدت حلقة التدارس بشأن الإعسار عبر الحدود قبل وضع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    140. On pourrait pour cela incorporer les dispositions du projet de Loi type sur les signatures électroniques dans une version élargie de la Loi type sur le commerce électronique, par exemple en tant que nouvelle troisième partie. UN 140- وكان من بين هذه الامكانيات احتمال ادماج أحكام القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية في نسخة موسّعة من القانون النموذجي، أي مثلا لتشكل جزءا ثالثا جديدا من القانون النموذجي.
    D. Relation avec le texte modifié de l'article 7 de la Loi type sur l'arbitrage UN العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم دال-
    Si la «règle de droit» de la Loi type sur l'arbitrage vise la législation d'un système juridique particulier, ce n'est pas le cas dans la Loi type sur l'EDI. UN وفي قانون التحكيم النموذجي لﻷونسترال تعني عبارة " قاعدة قانونية " اختيار قوانين من نظام قانوني محدد، في حين لا تعني ذلك في القانون النموذجي المتعلق بالتبادل الالكتروني للبيانات.
    Consultations et discussions au sujet des examens collégiaux du droit et de la politique de la concurrence, examen de la Loi type sur la concurrence et études relatives aux dispositions de l'Ensemble de principes et de règles UN المشاورات والمناقشات المتعلقة باستعراضات النظراء بشأن قوانين وسياسات المنافسة، واستعراض القانون النموذجي المتعلق بالمنافسة، والدراسات المتصلة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد
    En outre, l'élaboration d'une nouvelle version de la Loi type sur le commerce électronique aurait pu introduire une confusion dans les pays qui l'avaient récemment adoptée. UN وفضلا عن ذلك فان اعداد صيغة جديدة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية كان يمكن أن يسبب تشويشا في البلدان التي اعتمدت قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية مؤخرا.
    Aux termes de la Loi type sur le commerce électronique, toute technologie pouvant jouer ce double rôle sous forme électronique peut être considérée comme satisfaisant aux conditions que doit réunir une signature pour avoir valeur juridique. UN ووفقا للقانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، ينبغي النظر إلى أي تكنولوجيا يمكنها توفير هاتين الوظيفيتين بالشكل الإلكتروني على أنها تلبي شرطا من الشروط القانونية للتوقيع الإلكتروني.
    La convention incorpore plusieurs des principes essentiels de la Loi type sur le commerce international, en particulier l'autonomie des parties et la reconnaissance légale des communications électroniques. UN وأضاف أن الاتفاقية تتضمن العديد من المبادئ الرئيسية للقانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بما في ذلك استقلالية الأطراف والاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية.
    Notant qu'une vingtaine d'États a adopté une législation fondée sur la Loi type sur l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    Thésaurus de la CNUDCI pour la Loi type sur l'arbitrage commercial international UN فهرس الأونسيترال لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    On a suggéré que l'interprétation des parties de la Loi type sur la coordination soit élargie aux groupes d'entreprises. UN واقتُرح توسيع تفسير أجزاء القانون النموذجي المتعلقة بالتنسيق بحيث تنطبق على مجموعات المنشآت.
    M. Mirazaee-Yengejeh (République islamique d'Iran) félicite la Commission d'avoir tenu une fois de plus une session productive et appuie en particulier la décision prise par celle-ci en ce qui concerne la Loi type sur la conciliation commerciale internationale et le guide pour son incorporation dans le droit interne et son utilisation. UN 27 - السيد ميرازائي - ينغيجه (جمهورية إيران الإسلامية): أشاد باللجنة لاضطلاعها بدورة مثمرة أخرى، وبالأخص تؤيد إيران القرار الذي اتخذته اللجنة والمتعلق بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي والدليل المتعلق باشتراعه الإرشادي واستعماله.
    L'objectif du projet et sa relation avec la Loi type sur le commerce électronique ne sont pas suffisamment clairs. UN فليس من الواضح بما فيه الكفاية ما هو الغرض من المشروع وما هي علاقته بالقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Des consultations ont été tenues sur les chapitres III, VIII, V, IX, X, XI et XIII révisés de la Loi type sur la concurrence de la CNUCED; UN وعقدت المشاورات بشأن الفصول المنقحة الثالث، والثامن، والخامس، والتاسع، والعاشر، والحادي عشر والثالث عشر من قانون الأونكتاد النموذجي بشأن المنافسة.
    La loi type du CICR sur les emblèmes de la Croix-Rouge et la Loi type sur les Conventions de Genève pour les États appliquant la common law ont été actualisées. UN واستُكمل قانون اللجنة النموذجي للرموز، وقانونها النموذجي لاتفاقيات جنيف للدول التي تطبق نظام القانون العام.
    Par conséquent, sa délégation appuie l'autre proposition, mais elle considère que les deux variantes devraient être conservées dans la Loi type sur l'arbitrage. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح البديل ويرى ضرورة الإبقاء على كلا الشكلين المختلفين في القانون النموذجي للتحكيم.
    Un orateur a mentionné à cet égard la Loi type sur la confiscation civile, même s'il a été noté que cette dernière ne constituait une disposition obligatoire dans aucune des conventions. UN وأشار أحد المتكلمين في هذا الصدد إلى التشريع النموذجي بشأن المصادرة المدنية رغم أنه لوحظ أن المصادرة المدنية ليست حكما إلزاميا في أي من الاتفاقيتين.
    Le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) réalise aussi des progrès dans la révision de la Loi type sur l'arbitrage commercial international pour tenir compte de la pratique la plus récente en matière d'arbitrage et de l'évolution de la législation nationale de nombreux pays. UN وقد أحرز الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) تقدما في تنقيح قانون اللجنة النموذجي بشأن قانون التحكيم التجاري، بشكل يعكس أحدث ممارسات التحكيم والتطورات في القوانين الوطنية للعديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus