"la loi-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الإطاري
        
    • قانون إطاري
        
    • القانون الشامل
        
    • القانون اﻷساسي
        
    • لقانون الفرص
        
    • القانون الإطار
        
    Aux termes de la loi-cadre (art. 16), l'enseignement primaire est obligatoire et gratuit pour tous les enfants. UN وتنص المادة 16 من القانون الإطاري على أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني بالنسبة لجميع الأطفال.
    Le Népal a pris note de la promulgation de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement en 2010. UN وأخذت نيبال علماً بأهمية إصدار القانون الإطاري لعام 2010 بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    Il a également noté les progrès réalisés en faveur de la promulgation de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement. UN ولاحظت أيضاً التقدم المحرز فيما يتعلق بسنّ القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    Elle a salué l'adoption de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement. UN وهنأت جمهورية كوريا على اعتماد قانون إطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    Adoption de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement et renforcement de l'aide publique au développement UN سن القانون الإطاري بشأن التعاون الدولي لأغراض التنمية وتوسيع نطاق المساعدة الإنمائية الرسمية
    la loi-cadre sur les organes consultatifs prévoit que les hommes et les femmes doivent siéger en proportion égale au sein des organes consultatifs. UN وينص القانون الإطاري للهيئات الاستشارية على أهداف المشاركة التناسبية للمرأة في هذه الهيئات.
    Cela permet d'adapter les orientations de la loi-cadre ou de la charte aux réalités du terrain. UN فهذا يتيح تكييف توجهات القانون الإطاري أو الميثاق مع الحقائق الميدانية.
    Ce poste devrait continuer à gagner en importance lorsque la loi-cadre sur l'assistance sociale entrera en vigueur. UN ومن المتوقع أن تسجل تلك البنود مزيداً من الارتفاع بعد دخول القانون الإطاري بشأن المساعدة الاجتماعية حيز التنفيذ.
    la loi-cadre prévoit l'établissement d'une Commission qui sera chargée de promouvoir, défendre et superviser la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies. UN وينص القانون الإطاري على تشكيل لجنة توكل إليها مهمة تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة وتوفير الحماية والرصد.
    la loi-cadre sur les autonomies et la décentralisation garantit la participation des femmes à la vie politique. UN ويكفل القانون الإطاري للحكم الذاتي واللامركزية مشاركة المرأة في الساحة السياسية.
    Des modifications seront aussi apportées aux dispositions de la loi-cadre sur les bâtiments en ce qui concerne le nombre de bâtiments dans lesquels doivent être installés des équipements spéciaux pour les personnes handicapées. UN وستعدل أيضاً القانون الإطاري بشأن البناء لإلزام أصحاب المباني الجديدة بتركيب المرافق التيسيرية.
    la loi-cadre pour la protection des garçons, des petites filles et des adolescents a été adoptée en 2000 et modifiée en 2007. UN واعتمد القانون الإطاري لحماية الأولاد والبنات والمراهقين في عام 2000 وعدل في عام 2007.
    Cette volonté s'est illustrée par l'adoption de la loi-cadre environnementale et du Plan d'action, ainsi que la ratification des conventions internationales en matière de protection de l'environnement. UN وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    En octobre 2012, la loi-cadre sur la terre nourricière et le développement intégré pour le bien-vivre ont été adoptés1. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، اعتمد القانون الإطاري لأمنا الأرض والتنمية المتكاملة من أجل العيش الجيد(1).
    Le HCDH lui a fourni une assistance technique axée sur: i) la sensibilisation à la question de l'accessibilité universelle; et ii) l'harmonisation du Code du travail avec la loi-cadre. UN وتقدم المفوضية المساعدة التقنية لوزير الدولة المكلف بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، مع التركيز على `1` التوعية بإمكانية وصول المعوقين إلى جميع المرافق، و`2` مواءمة قانون العمل مع القانون الإطاري.
    la loi-cadre de 2013 relative aux entreprises publiques disposait que le poste de président du conseil d'administration de ces entreprises devait être occupé par roulement par un homme et par une femme et exigeait que les femmes et les hommes soient représentés au minimum à hauteur de 33 % dans ces conseils. UN ويقضي القانون الإطاري للكيانات التنظيمية لعام 2013 بوجوب أن يشغل رجال ونساء بالتناوب منصب رئيس مجلس الإدارة لهذه الكيانات، ويستوجب تمثيل ما لا يقل عن 33 في المائة من الإناث أو الذكور في هذه المجالس.
    la loi-cadre sur les autonomies et la décentralisation, (appelée dorénavant < < LMAyD > > ), établit un cadre normatif important pour la réalisation des processus de planification et de budgétisation axés sur la problématique hommes-femmes. UN 37 - وينص القانون الإطاري للحكم الذاتي واللامركزية على إطار معياري جوهري لإيجاد عمليات تخطيط وميزنة ذات نهج جنساني.
    Il encourage l'adoption de la loi-cadre permettant la création et le maintien d'institutions indépendantes des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون إطاري يسمح بإنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان وإدامتها.
    Deux projets de loi ont été déposés : la loi-cadre sur les ressources océaniques et la loi sur la diversité biologique. UN وقد تم تقديم مشروعي قانونين: القانون الشامل لموارد المحيطات، وقانون التنوع البيولوجي.
    La création du Fonds représente un élément fort important dans la mesure où elle permettra d’assurer la réalisation concrète des mesures prévues par la loi-cadre. UN وإنشاء الصندوق أمر في غاية اﻷهمية ﻷنه سيجعل التحقيق الفعلي ﻷحكام القانون اﻷساسي للنهوض بالمرأة ممكنا.
    Les clauses relatives à la restitution des terres fédérales excédentaires, qui figurent dans la loi-cadre d'ajustement en faveur de Guam (Omnibus Opportunities Act) et les modifications apportées aux réglementations de la Food and Drug Administration (Administration fédérale pour l'alimentation et les produits pharmaceutiques) des États-Unis concernant l'importation de noix d'arec en sont des exemples. UN ومن الأمثلة على ذلك، البنود المتصلة بالتصرف بالفائض من الأراضي الاتحادية الخاضعة لقانون الفرص الشامل لغوام، والتغييرات في الأنظمة المتعلقة باستيراد بذرة الفوفل(8).
    C'est ainsi que sera promulguée la loi-cadre de décentralisation, qui fixe les grandes lignes du processus et que les lois en vigueur dans ce domaine (notamment le code municipal et la loi relative aux conseils de développement urbain et rural) seront révisées et actualisées dans un souci de cohérence et d'exhaustivité. UN ومن هذا المنطلق، صدر القانون الإطار للامركزية الذي يحدد العناصر المحورية للعملية كما يعيد تجديد وتحديث القوانين المحددة المتصلة بها (ومن بينها قانون البلديات وقانون مجالس تنمية المناطق الحضرية والريفية) بقصد اتساق وتكامل العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus