"la longue histoire de" - Traduction Français en Arabe

    • التاريخ الطويل
        
    Nous connaissons tous la longue histoire de cette proposition et sommes conscients que des négociations complexes nous attendent encore. UN إننا جميعا نُدرك التاريخ الطويل لهذا الاقتراح، كما نُدرك حقيقة أنه ما زال أمامنا مفاوضات معقدة.
    La résolution que nous venons d'adopter est également le dernier exemple en date de la longue histoire de la relation particulière qui lie le Canada et la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN القرار الذي اعتمدناه للتو آخر مثال على التاريخ الطويل للعلاقة الخاصة بين كندا والجماعة الكاريبية.
    la longue histoire de la colonisation et les tentatives d'assimilation des peuples autochtones ont eu des effets qui continuent de se faire sentir aujourd'hui. UN ولا تزال آثار التاريخ الطويل للاستعمار والمحاولات الرامية إلى دمج الشعوب الأصلية ماثلة حتى اليوم.
    Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui. UN وفي التاريخ الطويل للبشرية، لم تكن مصائر البلدان مترابطة أبدا بهذا الشكل الوثيق كما هي اليوم.
    Dans la longue histoire de l'Univers, beucoup d'étoiles ont vu brûler tout leur carburant nucléaire et s'effondrer sur elles-mêmes. Open Subtitles فى التاريخ الطويل للكون اعتقد ان كثير من النجوم قد أحرقت طاقتها النووية وتعرضت للانهيار الداخلي
    Il ne faut pas se faire d'illusions : comme la longue histoire de ce conflit l'a amplement démontré, aucune victoire militaire ne saurait garantir la paix et la stabilité durables et la prospérité du pays. UN يجب ألا تكون هناك أوهام. فكما بيﱠن التاريخ الطويل لهذا الصراع بوضوح، لا يمكن ﻷي نصر عسكري أن يكفل سلاما واستقرارا دائمين في البلد وازدهاره.
    Depuis notre dernière réunion, l'année dernière dans cette salle, période qui n'est rien dans la longue histoire de l'humanité, la scène politique mondiale s'est encore transformée plus radicalement. UN ومنذ اجتماعنا في نفس هذه القاعة في العام الماضي، وهي فترة لا تعدو كونها طرفة عين في التاريخ الطويل للبشرية، تحولت الخريطة السياسية للعالم تحولا جذريا آخر.
    Ma délégation souhaite attirer l'attention de la communauté internationale sur la longue histoire de la République de Bosnie-Herzégovine ainsi que sur le caractère particulièrement admirable de sa capitale, Sarajevo, qui a conservé sa dimension multiculturelle, multiethnique et multiconfessionnelle unique. UN إن وفد مصر يسترعي أنظار المجتمع الدولي إلى التاريخ الطويل لجمهورية البوسنة والهرسك والوضع المتميز والمثالي لعاصمتها سراييفو التي احتفظت بشخصيــــة فريدة في التعددية الثقافية والعرقية والدينية.
    Un grand nombre de délégations ont été consultées pour établir ces textes, qui expriment la position de la grande majorité des membres de la communauté internationale à ce moment critique de la longue histoire de la question de Palestine. UN لقد جرت استشارة عــــدد كبير من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تعبر عن موقف اﻷغلبية الساحقة في المجتمع الدولي في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ الطويل لقضية فلسطين.
    Ce que nous appelons " la population " n'est, en réalité, qu'un moment de la longue histoire de l'humanité en marche. UN إن ما نسميه " السكان " ليس في الواقع سوى لحظة في التاريخ الطويل للبشرية المتطورة.
    Ce que nous appelons " la population " n'est, en réalité, qu'un moment de la longue histoire de l'humanité en marche. UN إن ما نسميه " السكان " ليس في الواقع سوى لحظة في التاريخ الطويل للبشرية المتطورة.
    Dans la longue histoire de dessous de table de Richard Nixon... il n'en a jamais eu autant pour son argent. Open Subtitles في التاريخ الطويل لصفقات (رتشارد نكسون) السرية لم يحصل قط على شيء أكثر قيمة مقارنة بالسعر
    Le Comité de la Conférence a rappelé la longue histoire de ses démêlés avec le Gouvernement du Myanmar et la série de mesures prises par les organes directeurs du BIT, dont les recommandations de la Commission d’enquête. UN ٧٢ - وأشارت اللجنة إلى التاريخ الطويل للحالة وإلى مجموعة اﻹجراءات التي اتخذتها الهيئات اﻹشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك توصيات لجنة التحقيق.
    8. la longue histoire de l'éducation en Angleterre et l'exportation de ses modèles pédagogiques à leurs différents stades vers différentes régions du monde forment un contexte passionnant pour l'étude du système éducatif actuel. UN 8- إن التاريخ الطويل للتعليم في إنكلترا وتصدير النماذج التعليمية الإنكليزية في مختلف مراحلها إلى مختلف أركان العالم يوفران خلفية رائعة لدراسة نموذج التعليم المعاصر.
    9. la longue histoire de troubles politiques au Burundi s'est caractérisée par une vaste lutte ethnique entre la majorité hutue, qui comprend environ 85 % de la population, et la minorité tutsie, qui détient traditionnellement les postes de commande dans l'administration publique, l'armée, l'enseignement et les affaires. UN ٩ - لقد تميز التاريخ الطويل لحالة الغليان السياسي في بوروندي بصراع إثني واسع النطاق بين اﻷغلبية وهي من الهوتو، وتشكل ٨٥ في المائة من السكان، واﻷقلية من التوتسي التي تهيمن تقليديا على معظم المناصب الرئيسية في إدارة الدولة، والجيش، والتعليم وقطاع اﻷعمال.
    8. Le SECRETAIRE GENERAL déclare que la communauté internationale dispose pour la première fois d'une étude approfondie sur la difficile situation que connaissent les enfants pris dans des conflits armés, étude qui revêt une importance vitale dans la longue histoire de l'humanité à la recherche de la paix. UN ٨ - اﻷمين العام: قال إن المجتمع الدولي يعتمد ﻷول مرة على دراسة موسعة للحالة الصعبة التي يواجهها اﻷطفال الذين وقعوا في شرك النزاعات المسلحة وذلك أمر حيوي في التاريخ الطويل لبحث اﻹنسانية عن السلام.
    C'est ce qui ressort de la longue histoire de cette question, comme en témoignent les résolutions 242 (1967) et 1515 (2002) du Conseil de sécurité. UN ويتجلى هذا من التاريخ الطويل للمسألة، ويشهد على ذلك قرارا مجلس الأمن 242 (1967) و 1515 (2002).
    La nouvelle doctrine, qui reflète la vaste palette de traditions et d'enseignements tirés de la longue histoire de l'ONU en matière de maintien de la paix, précisera la direction que les opérations devraient emprunter au vu des nouveaux défis. UN وهذا المبدأ الجديد الذي يعكس النطاق الواسع للممارسات التقليدية والدروس المستفادة في التاريخ الطويل لعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة يوضح الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه العمليات في مواجهة التحديات الجديدة.
    Le Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, indiquant la longue histoire de la question et du point de l'ordre du jour relatifs à la revitalisation, a souligné un certain nombre de résultats concrets. UN ١٠ - وأشار مدير شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى التاريخ الطويل لمناقشة موضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة وإدراجه ضمن بنود جدول الأعمال، وشدد في هذا الصدد على تحقق عدد من النتائج الملموسة.
    Après avoir rappelé comment son pays est devenu membre de l'organisation - une histoire qui présente de nombreux parallèles avec la longue histoire de l'examen de la décolonisation de Porto Rico à l'ONU et les progrès réalisés à cet égard - il déclare que le moment est venu pour Porto Rico de s'engager dans un réel processus de décolonisation, qui lui permettra d'accéder à l'indépendance, avec le soutien enthousiaste de son peuple. UN وبعد سرد تاريخ انضمام هذا الحزب إلى تلك المنظمة - وهو تاريخ يشبه من نواح كثيرة التاريخ الطويل والحالة الراهنة للنظر في إنهاء الاستعمار في بورتوريكو في ساحة الأمم المتحدة - يذكر أن الوقت سيحين لقيام بورتوريكو بشكل كامل بالتخلص من الاستعمار وتحقيق الاستقلال بفضل مؤازرة فعالة من جانب شعبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus