L’examen de cette proposition pourrait se poursuivre à la lumière des besoins et méthodes de travail précis des diverses commissions. | UN | ويمكن مواصلة النظر في هذا الاقتراح على ضوء الاحتياجات الخاصة بمختلف اللجان وطرق عملها. |
A cet égard, les innovations dont il est question au sous-programme 2 seront examinées à la lumière des besoins particuliers dans chaque domaine. | UN | وفي هذا السياق، ستدرس التطورات الهامة المشار اليها في البرنامج الفرعي ٢ في ضوء الاحتياجات المحددة في كل ميدان من الميادين الموضوعية. |
Au fil des années, ces lois se sont multipliées, et il convient de les examiner à la lumière des besoins actuels de la société palestinienne, y compris la codification de différents domaines du droit. | UN | وعلى مر الأعوام، تراكمت القوانين وأصبح لازما تقييمها في ضوء الاحتياجات المعاصرة للمجتمع الفلسطيني، بما في ذلك عملية التدوين في مجالات القانون المختلفة. |
5. Exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants à couvrir par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à répondre avec générosité et solidarité à son appel de ressources pour couvrir l'intégralité du Budget-programme annuel approuvé pour 2005 ainsi que les besoins au titre des budgets-programmes supplémentaires en 2005. | UN | 5- تحث الدول الأعضاء، في ضوء اتساع نطاق الاحتياجات التي يتعين على المفوضية تلبيتها، على الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن، وفي الوقت المناسب، للنداء الذي وجَّهه المفوض السامي من أجل تقديم الموارد اللازمة لتغطية الصيغة الموافَق عليها من الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2005 بكاملها ولتلبية متطلبات ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2005. |
Le Séminaire de Pretoria a donc été motivé par la nécessité de réévaluer les objectifs de la Conférence de 1899 à la lumière des besoins spécifiques du continent africain, et en particulier de la région d'Afrique australe. | UN | وقد أحيطت الحلقة الدراسية التي عُقدت في بريتوريا علما بضرورة إعادة تقييم أهداف مؤتمر عام ١٨٩٩ في ضوء احتياجات القارة اﻷفريقية المعينة، ولا سيما منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
Finalement, sa délégation croit que le temps est venu de revoir le Statut de la Commission à la lumière des besoins actuels. | UN | 70 - وأخيراً، يعتقد وفده أن الوقت قد حان لاستعراض النظام الأساسي للجنة في ضوء الاحتياجات الراهنة. |
179. Les systèmes de santé et d'éducation doivent être revus et aménagés à la lumière des besoins actuels, et doivent avoir pour objectif d'élever le niveau de vie de la population. | UN | ٩٧١- ويجب إعادة النظر باﻷنظمة الصحية والتعليمية وإعادة تصميمها على ضوء الاحتياجات الحالية بهدف رفع مستويات معيشة السكان. |
4. Loue le projet de 1'IRCICA d'organiser une conférence au sujet de l'institution du Waqf qui traitera non seulement des aspects historiques du Waqf mais aussi du concept lui-même à la lumière des besoins contemporains et étudiera la possibilité de son application dans le monde moderne; | UN | 4 - يشيد بمشروع إرسيكا لعقد مؤتمر حول مؤسسة الوقف والذي لن يقتصر على التعامل مع الأوجه التاريخية للوقف فحسب، بل مع المفهوم ذاته على ضوء الاحتياجات المعاصرة واستكشاف إمكانيات تطبيقه في العالم المعاصر. |
Si le Département des opérations de maintien de la paix s'est employé à répondre aux besoins changeants et croissants des missions actuelles et des nouvelles missions, il est cependant nécessaire de réévaluer ses capacités - actuellement limitées - à la lumière des besoins actuels et prévus dans le but de déterminer et de déployer le nombre requis de policiers civils ayant des compétences spécialisées. | UN | وبالرغم من الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتلبية الاحتياجات الناشئة والمتزايدة للبعثات الحالية والبعثات الجديدة، ينبغي إعادة تقييم قدرتها المحدودة في ضوء الاحتياجات الحالية والاحتياجات المتوقعة من أجل تحديد ونشر ضباط للشرطة المدنية تتوافر لديهم مهارات وخبرات متخصصة. |
Elle a rappelé aussi que les normes juridiques qu'elle élaborait à l'intention des États qui souhaitaient moderniser leur législation dans le domaine du droit commercial international devaient s'appuyer sur le droit existant en y faisant référence et sur les exigences de son élaboration progressive à la lumière des besoins actuels de la communauté internationale. | UN | إضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن المعايير القانونية التي أعدتها لكي تنظر فيها الدول عند تحديث تشريعاتها في ميدان القانون التجاري الدولي معايير لا بدّ من تسويغها بالرجوع إلى أدلة القانون القائم ومقتضيات تطويره التدريجي على ضوء الاحتياجات الراهنة للمجتمع الدولي. |
406. À la lumière des besoins actuels, l’OMS et ses partenaires appellent la communauté internationale à mener une action concertée en vue de mettre en place une surveillance systématique des infections sexuellement transmissibles, notamment par le dépistage et la gestion effective des cas. | UN | 413 - وفي ضوء الاحتياجات الراهنة، تدعو منظمة الصحة العالمية والوكالات الشريكة لها إلى تضافر الجهود العالمية التي تمس الحاجة إليها من أجل وضع نظام لمراقبة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك إجراء الفحوص والمعالجة الفعالة للحالات. |
f) exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants que doit couvrir l'Office du Haut Commissaire, de répondre avec générosité, solidarité et diligence à ses appels de fonds; | UN | (و) تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الواسعة التي يتعين على المفوضية التصدي لها، على الاستجابة في الوقت المناسب بسخاء وبروح التضامن إلى نداءاتها من أجل حصول المفوضية على الموارد؛ |
7. Exhorte les Etats membres à la lumière des besoins immenses à couvrir par le Haut Commissariat, à continuer de répondre avec générosité, promptitude et dans un esprit de solidarité à son appel de fonds pour financer l'intégralité du Budget annuel approuvé pour 2010. | UN | 7- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الكبيرة التي يتعين أن تلبيها المفوضية، على أن تواصل الاستجابة بسخاء وبروح التضامن وفي الوقت المناسب لنداء المفوض السامي الداعي إلى توفير الموارد من أجل الوفاء التام بمتطلبات الميزانية السنوية المعتمدة لعام 2010. |
6. Exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants que doit couvrir le HCR, à continuer de répondre avec générosité, ponctualité et dans un esprit de solidarité à son appel de ressources pour couvrir intégralement la dotation budgétaire approuvée pour 2010. | UN | 6- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الواسعة التي يتعين أن تتصدى لها المفوضية، على أن تستجيب بسخاء وبدافع من روح التضامن ودون تأخير للنداء الذي وجهه المفوض السامي من أجل الحصول على الموارد للوفاء بجميع متطلبات الميزانية السنوية المعتمدة لعام 2010. |
Dans le cadre de l'examen des aspects internationaux de la mise en œuvre de la SAICM, les gouvernements et autres participants au PrepCom doivent se pencher sur les rôles actuels qu'assument les diverses parties concernées sur la scène internationale dans le secteur de la sécurité chimique, et ce, à la lumière des besoins futurs, c'estàdire : | UN | يتعيّن، لدى النظر في الجوانب الدولية لتنفيذ النهج الاستراتيجي (SAICM)، أن تبحث الحكومات والمشاركون الآخرون في اللجنة التحضيرية (PrepCom) الأدوار التي تضطلع بها حالياً مختلف الأطراف المسؤولة في الساحة الدولية عن السلامة الكيميائية في ضوء الاحتياجات في المستقبل، أي: |
4. Exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants que doit satisfaire le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à répondre dans un esprit de solidarité et de générosité et en temps voulu, à son appel de ressources pour couvrir intégralement le Budgetprogramme annuel approuvé pour 2009 ainsi que les besoins au titre des budgetsprogrammes supplémentaires de 2009. | UN | 4- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات المتنامية التي يتعين على المفوضية تلبيتها، على الاستجابة بسخاء بروح من التضامن، وفي الوقت المناسب، للنداء الذي وجَّهه المفوض السامي من أجل تلبية الموارد اللازمة للميزانية البرنامجية المعتمدة لعام 2009 بكاملها، فضلاً عن تلبية متطلبات ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2009. |
4. Exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants que doit couvrir l'Office du Haut Commissaire, à répondre avec générosité, rapidité et dans un esprit de solidarité, à son appel de ressources pour financer la dotation annuelle approuvée pour 2010 ainsi que les besoins au titre des budgets-programmes supplémentaires de 2010. | UN | 4- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الواسعة التي يتعين أن تتصدى لها المفوضية، على أن تستجيب بسخاء وبدافع من روح التضامن وبدون تأخير للنداء الذي سيكون على المفوض السامي أن يواجهه من أجل الوفاء بالموارد اللازمة للميزانية السنوية المعتمدة لعام 2010، وكذلك الوفاء بمتطلبات الميزانيات البرنامجية التكميلية لعام 2010. |
7. Exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants à couvrir par le Haut Commissariat, à répondre avec générosité, solidarité et promptitude à son appel de ressources pour couvrir intégralement le Budget-programme annuel pour 2006 ainsi que les besoins au titre des budgets-programmes supplémentaires pour 2006. DECISION SUR LES RECOMMANDATIONS DE L'EQUIPE DE TRAVAIL MONDIALE DE L'ONUSIDA | UN | 7- تحث الدول الأعضاء، في ضوء اتساع نطاق الاحتياجات التي يتعين على المفوضية تلبيتها، على الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن، وفي الوقت المناسب، للنداء الذي وجَّهه المفوض السامي من أجل تقديم الموارد اللازمة لتغطية الميزانية البرنامجية السنوية الموافق عليها لعام 2006 بكاملها ولتلبية متطلبات ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2006. |
5. Exhorte les Etats membres à la lumière des besoins importants que doit couvrir le Haut Commissariat, à continuer de répondre avec générosité, solidarité et ponctualité à son appel de ressources pour financer la totalité du Budget-programme annuel approuvé en 2006 ainsi que les besoins au titre des budgets-programmes supplémentaires pour 2006. | UN | 5- تحث الدول الأعضاء، في ضوء اتساع نطاق الاحتياجات التي يتعين على المفوضية تلبيتها، على الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن، وفي الوقت المناسب، للنداء الذي وجَّهه المفوض السامي من أجل توفير الموارد اللازمة لتغطية الميزانية البرنامجية السنوية الموافق عليها لعام 2006 بكاملها ولتلبية متطلبات ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2006. |
32. Le Conseiller juridique doit réexaminer la question à la lumière des besoins de l'Éthiopie en matière de sécurité et des explications données par sa délégation à la présente séance ainsi qu'en des occasions précédentes. | UN | ٣٢ - واختتم كلامه قائلا إنه يجب على المستشار القانوني أن يعيد بحث هذه القضية في ضوء احتياجات اﻷمن القومي ﻹثيوبيا، إلى جانب اﻹيضاحات التي قدمها وفده في الجلسة الحالية وفي جلسات أخرى. |
La Conférence souhaitera peut-être demander au bureau de revoir le calendrier à la lumière des besoins des organes subsidiaires et du bilan de l'organisation de sa deuxième session, et indiquer au secrétariat de la Convention les arrangements à prendre pour sa propre session et pour les sessions de ses organes subsidiaires en 1997. | UN | وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف في الطلب إلى المكتب أن يستعرض الجدول الزمني في ضوء احتياجات الهيئات الفرعية والخبرة المكتسبة من تنظيم الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف وإسداء التوجيه ﻷمانة الاتفاقية في مجال اتخاذ الترتيبات المتعلقة بدورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية عام ٧٩٩١. |