"la lumière des consultations" - Traduction Français en Arabe

    • ضوء المشاورات
        
    • ضوء مشاورات
        
    Je tiendrai le Conseil dûment informé et compte présenter un rapport définitif à la lumière des consultations en cours. UN وسأحيط المجلس علما بذلك حسب الاقتضاء، وأعتزم تقديم تقرير نهائي في ضوء المشاورات المستمرة.
    Avant d'être établis sous leur forme définitive, ces rapports ont été remaniés à la lumière des consultations régionales et revus par des experts extérieurs. UN وقد حُررت التقارير، قبل استكمالها، في ضوء المشاورات الإقليمية وخضعت للمراجعة من جانب خبراء خارجيين.
    À la lumière des consultations qui ont abouti à la décision d'envoyer cette lettre à ma délégation, nous constatons que : UN وفي ضوء المشاورات التي أسفـرت عن قرار توجيـه هـذه الرسالة إلى وفد بلـدي نلاحظ ما يلي:
    Il me semble que votre idée d'élaborer une liste de thèmes dérivée de notre programme d'action et qui pourrait nous guider cette année devrait faire rapidement l'objet d'une décision, à la lumière des consultations que vous avez menées. UN ويبدو لي أن الفكرة التي استقر عليها رأيكم والمتمثلة في إعداد قائمة بموضوعات منبثقة عن برنامج عملنا ويمكن أن توجهنا هذا العام، يجب أن تكون موضع قرار يتخذ بسرعة في ضوء المشاورات التي أجريتموها.
    À la lumière des consultations des dirigeants arabes lors de leur réunion à huis clos du 29 mars 2008, UN - وفي ضوء مشاورات القادة العرب في جلسة العمل المغلقة مساء يوم 29/3/2008،
    Si le premier projet évoquait l'élaboration des éléments de ce traité à la lumière des consultations en cours dans l'optique d'un consensus sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, la révision apportée fait référence à la négociation de ce traité. UN وفي حين أشار مشروع القرار الأول إلى توسيع عناصر هذه المعاهدة على ضوء المشاورات الجارية، سعياً إلى وضع برنامج عمل توافقي لمؤتمر نزع السلاح، فإن الاستعراض يشير إلى التفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    A la lumière des consultations tenues par le Secrétaire général, il pense pouvoir conclure qu’il y a accord général sur le principe qu’il faut disposer d’une évaluation exacte, établie par des moyens transparents, des répercussions subies par les Etats tiers afin de dégager une politique interne adéquate et de trouver à l’extérieur l’aide nécessaire pour faire face aux conséquences incidentes des sanctions. UN وقال إنه في ضوء المشاورات التي أجراها اﻷمين العام، كان هناك اتفاق عام من حيث المبدأ على ضرورة إجراء تقييم دقيق وشفاف لﻷثر، وذلك لصياغة استجابة ملائمة من جانب السياسة المحلية ولطلب المساعدة الخارجية للتغلب على اﻵثار الجانبية المترتبة على الجزاءات.
    À la lumière des consultations que j'ai tenues, je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à adopter, sans procéder à un vote, le projet de résolution contenu dans le document S/1995/213. UN في ضوء المشاورات التي أجريتها، أفهم أن مجلس اﻷمن على استعداد لاعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1995/213 دون تصويت.
    72. À la lumière des consultations qu'elle a eues avec d'autres délégations, la délégation mongole juge inopportun de renvoyer le projet de principes à la Commission du droit international qui est déjà surchargée. UN ٧٢ - وذكر أنه على ضوء المشاورات بين وفده والوفود اﻷخرى فإن المسألة لا يجب أن تحال إلى لجنة القانون الدولي التي ينوء كاهلها بأعباء كثيرة.
    A la lumière des consultations que j'ai menées avec les différents groupes et délégations, j'ai préparé un projet d'ordre du jour provisoire pour la session de 1997 avec l'espoir qu'il pourra être adopté, sans préjuger de l'issue des consultations de la Conférence sur les arrangements organisationnels à prendre pour examiner les divers points de cet ordre du jour. UN وعلى ضوء المشاورات التي أجريتها مع مختلف المجموعات والوفود، أعددت مشروع جدول أعمال مؤقت لدورة عام ٧٩٩١ بأمل التمكن من إقراره بدون اﻹِضرار بحصيلة مشاورات مؤتمر نزع السلاح بشأن الترتيبات التنظيمية المتعلقة بتناول مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen du projet de décision A/C.5/50/L.76 à la lumière des consultations officieuses tenues depuis la séance précédente. UN ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى أن تستأنف النظر في مشروع المقرر A/C.5/50/L.76 في ضوء المشاورات غير الرسمية التي أجريت منذ الجلسة السابقة.
    Il a noté que, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux et à la lumière des consultations tenues récemment entre les groupes, le Président de la seizième session de la Conférence des Parties serait issu du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et le Président de la dix-septième session de la Conférence des Parties du Groupe des États d'Afrique. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه، تمشياً مع مبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، وفي ضوء المشاورات التي أُجريت مؤخراً بين هذه المجموعات، فإن رئيس الدورة 16 لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في حين أن رئيس الدورة 17 لمؤتمر الأطراف سيكون من المجموعة الأفريقية.
    À cet égard, et à la lumière des consultations entre les diverses parties prenantes visées au paragraphe 60, je proposerais que le BANUSIL ait pour mandat d'aider le Gouvernement sierra-léonais dans les domaines suivants, notamment : UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء المشاورات التي جرت بين مختلف أصحاب المصلحة الذين أشير إليهم في الفقرة 60، أقترح أن يُكلَّف مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون بمهمة مساعدة حكومة سيراليون على القيام، بأمور، من بينها ما يلي:
    Elle a également noté que, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux et à la lumière des consultations tenues récemment entre les groupes, le Président de la seizième session de la COP sera issu du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما أشار إلى أنه، تمشياً مع مبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، وفي ضوء المشاورات التي أجريت بين هذه المجموعات، فإن رئيس الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    41. Le représentant du Canada a présenté une nouvelle version du projet de décision préparé à la lumière des consultations avec divers groupes à la réunion en cours et tenant compte des nombreuses préoccupations soulignées à propos de la version originale. UN 41- قدم ممثل كندا نسخة جديدة من مشروع المقرر أعدت في ضوء المشاورات التي أجريت مع شتى المجموعات في الاجتماع الراهن وتأخذ في الاعتبار بالشواغل التي أثيرت بشأن النسخة الأصلية.
    A la lumière des consultations, une conférence des Hautes Parties contractantes n'est pas la voie à suivre pour l'instant. UN 58 - وفي ضوء المشاورات التي تم إجراؤها، فإن عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية ليس هو الطريق الواجب سلوكها في الوقت الراهن.
    < < Pour assurer le bon déroulement de l'adoption des futurs rapports relatifs à l'Examen périodique universel, et à la lumière des consultations tenues avec toutes les parties concernées, les modalités suivantes seront appliquées: UN " ضماناً لسهولة اعتماد التقارير المقبلة المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل، وفي ضوء المشاورات المعقودة مع جميع الأطراف المعنية، ستُتَّبع الترتيبات التالية:
    < < Pour assurer le bon déroulement de l'adoption des futurs rapports relatifs à l'Examen périodique universel, et à la lumière des consultations tenues avec toutes les parties concernées, les modalités suivantes seront appliquées: UN " ضماناً لسهولة اعتماد التقارير المقبلة المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل، وفي ضوء المشاورات المعقودة مع جميع الأطراف المعنية، ستُتَّبع الترتيبات التالية:
    Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel. UN 80 - قدم ممثل أستراليا ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على مشروع مقرر عن حالة تكنولوجيا التدمير التي نُقحت في ضوء المشاورات التي جرت داخل فريق الاتصال غير الرسمي.
    La Troisième Commission tiendra sa 2e séance le jeudi 27 septembre 2001 à 10 heures dans la salle de conférence 1, pour élire ses vice-présidents et rapporteur et pour examiner l'organisation proposée de ses travaux figurant dans le document A/C.3/56/L.1* à la lumière des consultations du Président. UN ستعقد اللجنة الثالثة جلستها الثانية يوم الخميس 27 أيلول/ سبتمبر 2001، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1، بُغية انتخاب نائب رئيسها ومقررها والنظر في تنظيم أعمالها المقترح، على النحو الوارد في الوثيقة A/C.3/56/L.1*، على ضوء المشاورات التي يجريها رئيسها.
    Le représentant de la Pologne a présenté un document de séance contenant un projet de décision recommandé par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-deuxième réunion, lequel avait été révisé à la lumière des consultations qu'avait menées le groupe de contact informel. UN 92 - قدم ممثل بولندا ورقة قاعة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر أوصى به الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، كانت قد نُقحت على ضوء مشاورات عقدت في فريق الاتصال غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus