"la lumière du paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • ضوء الفقرة
        
    Ma délégation pourrait certainement appuyer votre suggestion de reporter la session à 2003, surtout à la lumière du paragraphe 9 du projet de rapport. UN ومن المؤكـد أن وفد بلدي يمكنه تأييـد اقتراحكم بتأجيل عقد الدورة إلى عام 2003، وبخاصة في ضوء الفقرة 9 من مشروع التقرير.
    Cet élément devra peut-être être réévalué pour clarifier le jugement de valeur pertinent à la lumière du paragraphe 4 de l'introduction générale UN قد يلزم إعادة تقييم هذا الركن من أجل توضيح الحكم التقييمي ذي الصلة في ضوء الفقرة 4 الواردة في المقدمة العامة.
    339. À la lumière du paragraphe 3 de l'article 18 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 339- وفي ضوء الفقرة 3 من المادة 18 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    À la lumière du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention, le Comité est aussi préoccupé par la qualité de l'enseignement dans l'État partie. UN وفي ضوء الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء نوعية التعليم في الدولة الطرف.
    On peut cependant considérer que cet ajout est pléonastique à la lumière du paragraphe 1, et la délégation américaine n'aurait rien à redire si la Commission souhaitait le faire disparaître. UN بيد أن العبارة اﻹضافية يمكن اعتبارها زائدة عن الحاجة على ضوء الفقرة ١، وليس لدى وفده اعتراض إذا فضلت اللجنة حذفها.
    Tout d'abord, il faut l'interpréter à la lumière du paragraphe 1 de l'article 6 qui proclame que " le droit à la vie est inhérent à la personne humaine " : c'est un droit absolu qui ne souffre aucune exception. UN بل يتعين في المقام اﻷول النظر الى أحكام هذه الفقرة على ضوء الفقرة ١ التي تنص على أن الحق في الحياة هو حق أصيل لكل انسان. وهو حق غير مشروط ولا يجوز أن يخضع ﻷي استثناء.
    Toujours est-il, qu'à mon avis, l'étroite interrelation qui existe entre tous les éléments de la présente décision implique une lecture de ce second alinéa du paragraphe E à la lumière du paragraphe C du dispositif. UN وفي رأيي، يبقى دائما أن العلاقة المتبادلة الوثيقة القائمة بين جميع عناصر القرار الحالي تقتضي قراءة هذا المقطع الثاني من الفقرة هاء في ضوء الفقرة جيم من المنطوق.
    Le Comité consultatif croit comprendre, à la lumière du paragraphe 118 du rapport, que la Commission des communautés européennes, agissant par l'intermédiaire de la Commission internationale de juristes, mettra à la disposition du Greffe quatre avocats qui participeront à la gestion des procédures judiciaires. UN وترى اللجنة الاستشارية، في ضوء الفقرة ١١٨ من التقرير، أن اللجنة اﻷوروبية ستوفر، من خلال لجنة الحقوقيين الدولية، أربعة محامين لقلم المحكمة للمساعدة في إجراءات إدارة المحكمة.
    Le Comité consultatif note, à la lumière du paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général, que le Secrétaire général a exploré ces possibilités avec la Cour internationale de Justice. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في ضوء الفقرة ٦ من تقرير اﻷمين العام، أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية.
    À la lumière du paragraphe 3 de l'article 9 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie: UN ٣٨- في ضوء الفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    À la lumière du paragraphe 3 de l'article 9 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie: UN 31- في ضوء الفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    57. À la lumière du paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention, le Comité engage l'État partie: UN 57- في ضوء الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    Elles déclarent que le droit des hommes et des femmes de se marier doit être interprété à la lumière du paragraphe 1 de l'article 2, qui interdit les distinctions de tout ordre qu'elles soient. UN ويحاججن بالقول إنه يجب تفسير حق المرأة والرجل في الزواج على ضوء الفقرة 1 من المادة 2، إذ تمنع هذه الفقرة التمييز أيا كان نوعه.
    Ces garanties doivent être interprétées à la lumière du paragraphe 1 du principe 16, qui soumet le placement d'office à l'autorisation d'un praticien qualifié de santé mentale et habilité à cette fin par la loi. UN ويجب قراءة هذه الضمانات في ضوء الفقرة 1 من المبدأ 16 التي تنص على أنه لا يجوز إدخال شخص مصحة للأمراض العقلية بدون أن يقرر ذلك طبيب مؤهل في مجال الصحة العقلية ومرخص له قانونا بالممارسة في هذا المجال.
    Cet engagement doit être examiné à la lumière du paragraphe 1 du Programme d'action, qui souligne le principe du partage des pouvoirs et des responsabilités entre hommes et femmes dans les foyers, sur les lieux de travail et, plus largement, au sein des communautés nationales et internationales. UN وينبغي النظر إلى هذا على ضوء الفقرة 1 التي تؤكد مبدأ مشاطرة السلطة والمسؤولية بين الرجل والمرأة في البيت، وفي مكان العمل، وفي المجتمعات الوطنية والدولية الأوسع نطاقا.
    Cette proposition a été soutenue, de même qu'une autre proposition tendant à supprimer tout le paragraphe 5 jugé redondant à la lumière du paragraphe 2 du projet d'article 52. UN وأعرب عن التأييد لهذا الاقتراح وكذلك لاقتراح بديل يدعو إلى حذف الفقرة 5 برمتها، على اعتبار أنها ضرب من الإطناب في ضوء الفقرة 2 من مشروع المادة 52.
    Au cas où cette situation persisterait lors de l'actuel examen à mi-parcours, une solution possible serait, à la lumière du paragraphe 99 de l'Engagement de Carthagène, d'inscrire la question de l'ajustement structurel pour la transition en vue du désarmement et de ses incidences sur la croissance économique mondiale et le développement à l'ordre du jour d'une session du Conseil. UN وإذا استمر هذا الوضع سائدا في استعــراض منتصف المـــدة الحالي، سيكون البديل، في ضوء الفقرة ٩٩ من التزام كرتاخينا، هو وضع قضية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح وآثار ذلك على النمو الاقتصادي والتنمية في العالم على جدول أعمال إحدى دورات المجلس.
    91. À la lumière du paragraphe 85 ci-dessus, le Comité demande au Gouvernement israélien de présenter ses septième et huitième rapports périodiques qui auraient dû être présentés les 2 février 1992 et 1994 respectivement, et d'inclure dans ces rapports une réponse aux présentes observations. UN ٩١ - وفي ضوء الفقرة ٨٥ أعلاه، تطلب اللجنة من حكومة اسرائيل أن تعجـل بإرسال تقريريها الدوريين السابع والثامن، المطلوب تقديمهما في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٢ و ١٩٩٤ علــى التوالـي وأن تـدرج استجابتها إلى هذه الملاحظات فيهما.
    36. Il faudrait fournir des renseignements sur les mesures, y compris de caractère législatif et administratif, prises à la lumière du paragraphe 2 de l'article 3, pour assurer aux enfants la protection et les soins nécessaires à leur bien-être. UN 36- في ضوء الفقرة 2 من المادة 3، ينبغي إدراج معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي والإداري، من أجل ضمان الحماية والرعاية اللازمتين لرفاهة الطفل.
    Le Comité a exprimé le voeu de participer à de futures consultations avec le Secrétariat pour examiner comment utiliser au maximum les ressources disponibles pour s’acquitter efficacement de ses fonctions, à la lumière du paragraphe 11 de l’article 43 de la Convention. UN ١٣٥٦- أعربت اللجنة عن استعدادها ﻷن تشترك في المشاورات المقبلة مع اﻷمانة لضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة واﻷداء الفعال لمهامها، في ضوء الفقرة ١١ من المادة ٤٣ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus