Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Ainsi, la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et adolescents est également une stratégie de promotion et de protection des droits fondamentaux. | UN | وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Projet de coopération technique sur le suivi de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes | UN | مشروع للتعاون التقني بشأن رصد عمليات مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والشباب |
:: Établir des voies de communication permettant d'échanger, entre pays et entre régions, des informations utiles à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ إنشاء قنوات لتبادل المعلومات فيما بين البلدان والأقاليم فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
:: La participation élargie de la société civile - notamment les organisations internationales et les organisations non gouvernementales - à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ المشاركة الواسعة من جانب المجتمع المدني بما في ذلك من جانب المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، في مجال العمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et le BINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants | UN | المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي الرامية إلى التصدي للاتجار بالبشر والجريمة المنظمة مع بعثة الأمم المتحدة في ليـبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والأطفال |
J'en viens maintenant à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | أنتقل اﻵن إلى مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Le séminaire sur la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales mené par l'INS et le Bureau international du Travail (BIT) en 2011. | UN | حلقة عمل نظمها المعهد الوطني للإحصاء ومكتب العمل الدولي في عام 2011 في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
En juin 2007, le Congrès a approuvé la loi relative au renforcement de la lutte contre l'exploitation sexuelle des mineurs, qui renforce également la protection des fillettes et des adolescentes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، سُنّ قانون يعزز تدابير مكافحة الاستغلال الجنسي للقُصّر وحماية الفتيات والمراهقات. |
1. la lutte contre l'exploitation sexuelle s'étend à toutes les formes de violences et de contraintes sexuelles; | UN | 1 - إن مكافحة الاستغلال الجنسي تشمل كافة أشكال العنف والإيذاء الجنسيين. |
:: L'importance croissante accordée à la réforme et à l'application des lois, ainsi qu'à la coopération juridique bilatérale et multilatérale orientée vers la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ زيادة التركيز على الإصلاح القانوني، وإنفاذ القوانين، وتنفيذ السياسات وعلى سبل التعاون القانوني الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
:: Renforcer la participation des jeunes à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et appuyer leurs activités et leurs réseaux relatifs à la protection des enfants. | UN | ■ تعزيز المشاركة المفيدة للشبيبة في أنشطة مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ودعم أنشطتهم وشبكاتهم في مجال حماية الأطفال. |
Les faibles taux d'enregistrement des naissances, qui aboutissent à la perte d'identité officielle, limitent l'efficacité de la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; | UN | كما أن انخفاض معدل التسجيل الرسمي للمواليد الذي يؤدي إلى ضياع الهوية الرسمية يقيد الإجراءات الهادفة إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Au-delà des engagements pris et des stratégies élaborées, le succès de la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales nécessitera de nouveaux investissements financiers, humains et organisationnels. | UN | وعلاوة على الالتزامات وتحديد الاستراتيجيات، تتطلب مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية استثمار موارد إضافية على الصعيد المالي، والبشري والتنظيمي. |
On souligne également l'organisation, au Maroc, de deux forums arabo-africains en 2001 et 2005 sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | ويشار أيضا إلى عقد محفلين عربيين أفريقيين في المغرب في عامي 2001 و2005 بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
Pour ce qui est des politiques et des programmes, le Rapporteur spécial recommande le renforcement des programmes de prévention et du travail de coordination. L'éducation est une arme stratégique dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات والبرامج، يوصي المقرر الخاص بتعزيز برامج الوقاية وجهود التنسيق. والتعليم هو سلاح استراتيجي في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Au demeurant, le Brésil doit accueillir la troisième Conférence mondiale sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد البرازيل المؤتمر العالمي الثالث المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
Au demeurant, le Brésil doit accueillir la troisième Conférence mondiale sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد البرازيل المؤتمر العالمي الثالث المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
À l'échelon régional, on s'emploie également à recenser ces indicateurs en vue de contrôler, par exemple, l'exécution des engagements pris en ce qui concerne la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et la traite des enfants en Asie de l'Est et du Pacifique. | UN | وقد اضطلع بأعمال أيضا على الصعيد الإقليمي في مجال وضع المؤشرات لرصد الالتزامات بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم في شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال. |
:: Une plus grande participation du secteur privé à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ زيادة مشاركة القطاع الخاص في التدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
a) De mettre en œuvre de manière effective la législation, les politiques et les programmes relatifs à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | (أ) تنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال، وذلك على نحو فعال؛ |
Un débat a ensuite été consacré à de possibles actions en coopération touchant le développement de la jurisprudence relative aux droits de l'homme, la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأعقب ذلك مناقشة لخطط العمل التعاوني في مجال تطوير قوانين حقوق اﻹنسان، ومكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، والاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
62. Le Gouvernement capverdien était déterminé, en droit comme en pratique, à poursuivre la lutte contre l'exploitation sexuelle et la maltraitance d'enfants. | UN | 62- والحكومة ملتزمة، بموجب القانون والواقع، بمواصلة محاربة الاستغلال الجنسي للأطفال وإساءة معاملتهم. |
:: Pour la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédophilie, y compris le trafic par Internet. | UN | :: مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، والولع الجنسي بالأطفال، بما في ذلك الاتجار عن طريق شبكة الإنترنِت. |
5. Il est indispensable d'établir une coopération multisectorielle dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 5 - ولا يمكن تقدير قيمة التعاون بين القطاعات في مجال مناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |