L'élaboration de la feuille de route de la CARMMA (Campagne pour la lutte contre la mortalité Maternelle et infantile en Afrique); | UN | إعداد خارطة طريق لحملة مكافحة وفيات الأمهات والرضع في أفريقيا؛ |
Un grand objectif concerne la lutte contre la mortalité maternelle, infantile et juvénile. | UN | ومن ضمن اﻷهداف ذات اﻷهمية العظمى مكافحة وفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال. |
Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti | UN | برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي |
L'alphabétisation, l'espérance de vie, la scolarisation, les prestations de services sociaux de base et de protection sociale, ainsi que la lutte contre la mortalité infantile, ont marqué des progrès dans de nombreux pays. | UN | وأحرز كثير من البلدان إنجازات في مجالات القضاء على الأمية، والعمر المتوقع، والالتحاق بالمدارس، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وقام بتعزيز نظم الحماية الاجتماعية وخفض وفيات الرضع. |
Pratiques pour l'adoption d'une approche de la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles évitables fondée sur les droits de l'homme | UN | الممارسات المتبعة في اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان للقضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
Viennent ensuite la lutte contre la mortalité infantile, les statistiques et la recherche relatives à la pauvreté et les questions concernant les femmes. | UN | وتتصدر المجالات المشتركة أيضا مواضيع الحد من وفيات الأطفال والإحصاءات والبحوث المتصلة بالفقر والمسائل الجنسانية. |
115. Plusieurs délégations se sont enquises du rôle joué par le Groupe spécial dans la lutte contre la mortalité maternelle, le projet MicroFin Africa, le Programme de l'association pour le développement de la riziculture en Afrique de l'Ouest et l'appui fourni aux petits États insulaires en développement. | UN | 115 - وتساءل عدد من الوفود عن دور الوحدة الخاصة في كل من المبادرة الرامية إلى منع وفيات الأمهات، والمشروع الأفريقي للتمويل الجزئي وبرنامج رابطة تنمية زراعة الأرز في غرب أفريقيا، وفي دعم البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Chili démontre de façon convaincante que l'éducation des femmes est la clef de la lutte contre la mortalité maternelle. | UN | وتجعل شيلي من قضية تعليم النساء أساسا لمكافحة الوفيات النفاسية. |
L'objectif 4 met l'accent sur la lutte contre la mortalité infantile, le but étant de réduire de deux tiers les taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans entre 1990 et 2015. | UN | فالهدف الرابع يركز على خفض معدل وفيات الأطفال بهدف تخفيض ذلك المعدل بالنسبة للأطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلثين خلال الفترة من 1990 إلى 2015. |
Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti | UN | برنامج دعم أنشطة خفض وفيات الأمهات المرتبطة بالنفاس |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à aider les États Membres et d'autres partenaires, y compris le groupe H4+ et la société civile, à atteindre le dernier maillon de la lutte contre la mortalité maternelle, afin que les femmes n'aient plus à mourir pour donner la vie. | UN | وشدد على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بدعم الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، بما في ذلك المنظمات الأربع العاملة في مجال الصحة بمجموعتها الواسعة (H4+) والمجتمع المدني، لبلوغ المرحلة الأخيرة في التصدي للوفيات النفاسية حتى لا تموت النساء أثناء الوضع. |
II. Approche de la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles fondée sur les droits de l'homme 2−4 3 | UN | ثانياً - اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تخفيض الوفيات والأمراض النفاسية 2-4 4 |
A. Améliorer la condition des femmes en éliminant les obstacles à l'adoption d'une approche efficace de la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles fondée sur les droits de l'homme | UN | ألف - تحسين وضع المرأة بتذليل العقبات التي تعترض سبيل اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في خفض الوفيات والأمراض النفاسية |
Le taux de césarienne est de 3 % inférieur au seuil de 5 % recommandé dans le cadre de la lutte contre la mortalité maternelle du fait que les SONU sont encore inaccessibles du fait de l'insuffisance de bloc opératoire fonctionnel dans les centres de santé. | UN | ويقل معدل الولادات القيصرية بمقدار 3 في المائة عن عتبة 5 في المائة الموصى بها في إطار مكافحة وفيات الأمهات النفاسية ووفيات المواليد. |
15. Des progrès considérables ont été accomplis dans la lutte contre la mortalité infantile, le nombre de décès pour 1 000 naissances vivantes étant tombé de 19,3 en 1990 à 8,1 en 2000, puis à 4,6 en 2012. | UN | 15- وأُحرز تقدم كبير في مكافحة وفيات الرضع. وانخفض عدد وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي من 19.3 عام 1990 إلى 8.1 عام 2000 ثم إلى 4.6 عام 2012. |
L'initiative Marraine de quartier responsabilise les femmes dans la lutte contre la mortalité maternelle et infantile pour accélérer la mise en œuvre des OMD liés à la santé. | UN | لقد قدمنا مبادرة عرّابة الجوار التي تعمل على تمكين المرأة في مجال مكافحة وفيات الأمهات والأطفال من أجل تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
14. Des progrès considérables ont été accomplis dans la lutte contre la mortalité infantile, le nombre de décès pour 1 000 naissances vivantes parmi les nourrissons étant tombé de 19,3 en 1990 à 10,2 en 1997, puis à 6,8 en 2004. | UN | 14- وأُحرز تقدم كبير في مكافحة وفيات الرضع. وانخفض عدد وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي من 19.3 في عام 1990 إلى 10.2 في عام 1997 ثم إلى 6.8 في عام 2004. |
Demand-based Reproductive Health Project Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti | UN | برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي |
L'alphabétisation, l'espérance de vie, la scolarisation, les prestations de services sociaux de base et de protection sociale, ainsi que la lutte contre la mortalité infantile, ont marqué des progrès dans de nombreux pays. | UN | وأحرز كثير من البلدان إنجازات في مجالات القضاء على الأمية، والعمر المتوقع، والالتحاق بالمدارس، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وقام بتعزيز نظم الحماية الاجتماعية وخفض وفيات الرضع. |
Pratiques pour l'adoption d'une approche de la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles évitables fondée sur les droits de l'homme | UN | الممارسات المتبعة في اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان للقضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
Même si des progrès notables peuvent être réalisés dans la lutte contre la mortalité infantile dans le monde, la grossesse et les naissances constituent encore un grand risque pour la vie des mères dans les pays en développement. | UN | وعلى الرغم من اﻹنجازات المشهودة التي يمكــن تحقيقها في مكافحة الوفيات بين الرضع عالميا، ما زال الحمل والوضع يشكلان أكبر خطر على حياة النساء في اﻷقطار النامية. |
Classement du Soudan en fonction des progrès accomplis dans la lutte contre la mortalité des enfants de moins de 5 ans en 1997 | UN | رقم السودان في قائمة قياس التقدم بالنسبة لمعدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر عام 1997 |
Les exemples ci-après traduisent la mise en œuvre de certains principes étayant une approche de ce type, mais ne représentent pas pour autant une approche globale et approfondie de la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | وتُنفّذ في إطار الأمثلة الواردة أدناه مبادئ معينة لهذا النهج، ولكنها غير مقتبسة على أنها مثال على نهج جامع وشامل لخفض معدل الوفيات والأمراض النفاسية. |