"la lutte contre la torture" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة التعذيب
        
    • مناهضة التعذيب
        
    • النضال ضد التعذيب
        
    • بمناهضة التعذيب
        
    • بمكافحة التعذيب
        
    • ومناهضة التعذيب
        
    • لمكافحة التعذيب
        
    • ومكافحة التعذيب
        
    • مكافحة أعمال التعذيب
        
    Il a demandé un complément d'information sur les décisions rendues par la Cour suprême tendant à renforcer les normes relatives à la lutte contre la torture. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا من أجل تقوية معايير مكافحة التعذيب.
    Elle a instamment demandé qu'une priorité élevée soit accordée au projet de loi relatif à la lutte contre la torture. UN وحثت على أن تُعطى أولوية قصوى لقانون مكافحة التعذيب.
    Les projets de révision en cours des codes pénal et de procédure pénale renforceront la lutte contre la torture conformément aux standards internationaux. UN وستعزز المشاريع الجارية لمراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية مكافحة التعذيب وفقاً للمعايير الدولية.
    Les lignes directrices contenues dans le Protocole d'Istanbul figurent dans les réglementations d'application de la loi sur la lutte contre la torture; UN وترد المبادئ التوجيهية المبيّنة في بروتوكول اسطنبول في القواعد واللوائح المتعلقة بتنفيذ قانون مناهضة التعذيب.
    La Rapporteuse a souligné que la procédure de suivi visait à < < accroître l'efficacité de la lutte contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > , comme le préconise le préambule de la Convention. UN 49 - وشددت المقررة على أن إجراء المتابعة يرمي إلى " زيادة فعالية النضال ضد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ، كما جاء في ديباجة الاتفاقية.
    Elle a noté que la lutte contre la torture restait toujours d'actualité. UN ولاحظت أن مكافحة التعذيب لا تزال تشكّل تحدياً.
    Le Comité souligne toutefois que la lutte contre la torture est un effort permanent, qui exige toute la vigilance de l'État partie. UN بيد أن اللجنة تؤكد على أن مكافحة التعذيب عملية مستمرة تقتضي يقظة الدولة الطرف.
    La sensibilisation du public est un élément important de la lutte contre la torture en ce qu'elle fait connaître le droit de tout un chacun d'être préservé de la torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le droit international humanitaire et le DDH ont l'un et l'autre contribué de manière spécifique à la lutte contre la torture. UN وقد قدّم كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إسهامات محددة في مجال مكافحة التعذيب.
    la lutte contre la torture revêt une importance prioritaire pour le Gouvernement danois, le projet de résolution constituant un nouvel instrument au service de cette action. UN وأضاف أن مكافحة التعذيب مسألة تتصدر أولويات حكومته، وأن مشروع القرار أداة أخرى في مكافحة التعذيب.
    Le rôle irremplaçable des organisations non gouvernementales dans la lutte contre la torture et ses conséquences mérite aussi d'être souligné. UN ويحظى باﻷهمية أيضا الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة التعذيب وعواقبه.
    10. la lutte contre la torture passe aussi par l'aide apportée à ceux qui en ont été victimes et à leur famille. UN ١٠ - واسترسل قائلا إن مكافحة التعذيب تقتضي أيضا تقديم المساعدة الى الذين وقعوا ضحاياه والى أسرهم.
    Je souhaite enfin que les États s'intéressent aux recommandations révisées qui figurent dans le dernier chapitre de mon rapport, en ce qu'elles sont d'une aide précieuse dans la lutte contre la torture. UN وأخيرا، أود أن أحث الدول على التفكير في التوصيات المنقحة التي أدرجتها في الفصل الأخير من تقريري كأداة مفيدة في مكافحة التعذيب.
    35. Diverses autorités ont déclaré que les mesures susmentionnées constituaient un grand pas en avant dans la lutte contre la torture au Mexique. UN ٥٣- وأكدت سلطات مختلفة أن هذه التدابير تمثل خطوة كبيرة إلى اﻷمام في مكافحة التعذيب في البلد.
    86. Consciente du fait que la lutte contre la torture est un devoir de la communauté internationale dans son ensemble, la Suisse mène une politique active en la matière. UN ٦٨- وإذ تدرك سويسرا أن مكافحة التعذيب هو من واجبات المجتمع الدولي بأكمله، فهي تنتهج سياسة ناشطة في هذا المجال.
    la lutte contre la torture demeurera un élément prioritaire de la politique des droits de l'homme de l'Allemagne. UN وستظل حملة مناهضة التعذيب تحظى بأولوية في سياسة ألمانيا لحقوق الإنسان.
    56. La Rapporteuse a souligné que la procédure de suivi visait à < < accroître l'efficacité de la lutte contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants > > , comme le préconise le préambule de la Convention. UN 56- وشددت المقررة على أن إجراء المتابعة يرمي إلى " زيادة فعالية النضال ضد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ، كما جاء في ديباجة الاتفاقية.
    Tous les centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur utilisent les formulaires établis par le Rapporteur spécial chargé de la lutte contre la torture. UN وتعمل كافة مراكز التوقيف التابعة لوزارة الداخلية باستمارات المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب.
    23. Au cours de son exposé, la délégation brésilienne a reconnu qu'il était nécessaire de faire en sorte que les droits de l'homme soient pris en considération dans tous les instruments normatifs, d'intensifier la lutte contre la torture et d'améliorer le système de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN 23- وسلَّم الوفد البرازيلي، أثناء العرض الذي قدمه، بالحاجة إلى إدراج حقوق الإنسان في جميع الصكوك المعيارية وإلى تسريع عمل البرازيل المتعلق بمكافحة التعذيب وتحسين نظام حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    la lutte contre la torture sous toutes ses formes au Koweït UN دولة الكويت ومناهضة التعذيب وأشكاله
    En 2010, une division chargée de la lutte contre la torture a été créée au sein du Bureau du Procureur général; UN وفي عام 2010، أُنشئت شعبة لمكافحة التعذيب تابعة لمكتب المدّعي العام؛
    À ces ministères vient s'ajouter le Ministère de la justice chargé de la protection et du suivi des droits de l'homme et de la lutte contre la torture, les traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 80- وتضاف إلى هذه الوزارات وزارة العدل المكلفة بحماية ورصد حقوق الإنسان ومكافحة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est également concerné par le manque d'informations sur les incidences de ces formations dans le domaine de la lutte contre la torture et les mauvais traitements et sur leur évaluation. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء نقص المعلومات بخصوص أثر هذه التدريبات في مجال مكافحة أعمال التعذيب وإساءة المعاملة وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus