Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. | UN | يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأثر الذي أحدثته الوحدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها في عام 2010. |
la lutte contre la traite des femmes est l'un de ses 19 domaines d'action recommandés. | UN | وتمثل مكافحة الاتجار بالنساء واحداً من 19 مجالاً موصى بها للعمل. |
Il recommande à l'État partie de promulguer une loi contre la traite et de donner à la lutte contre la traite des femmes et des filles un rang de priorité élevé. | UN | وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا. |
Une formation est dispensée aux juges et aux personnels des services d’immigration et des organes chargés de l’application des lois en ce qui concerne la lutte contre la traite des femmes et des enfants. | UN | ويتم تدريب القضاة وموظفي مكتب الهجرة والهيئات المكلفة بتنفيذ القوانين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة وباﻷطفال. |
:: L'engagement et le rôle minimes du personnel et des fonctionnaires locaux dans la lutte contre la traite des femmes; | UN | :: الحد الأدنى من التزام الموظفين والمسؤولين الحكوميين المحليين بمكافحة الاتجار بالنساء ومن مشاركتهم في مكافحته. |
Il faut admettre que la législation des Antilles néerlandaises ne contient, en général, pas de dispositions adéquates concernant la lutte contre la traite des femmes. | UN | لا بد من الاعتراف أن تشريعات جزر اﻷنتيل الهولندية لا توفر بصورة عامة أساساً كافياً لمكافحة الاتجار بالمرأة. |
Le Programme spécial de lutte contre le trafic d'êtres humains a largement contribué à la lutte contre la traite des femmes. | UN | وأثبت برنامج البعثة الخاص المعني بعمليات الاتجار غير المشروع جدواه في مكافحة الاتجار بالنساء. |
Dans certains cas, la lutte contre la traite des femmes a également fait l'objet d'une collaboration interorganisations. | UN | وثمة أيضا أمثلة على تعاون الوكالات التابعة للأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالنساء. |
Les résultats de cette évaluation permettront de décider comment poursuivre la lutte contre la traite des femmes. | UN | وسوف توفر عملية التقييم عناصر لاتخاذ قرار حول كيفية الاستمرار في جهود مكافحة الاتجار بالنساء. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés concernant les effets de ces mesures sur la lutte contre la traite des femmes et des fillettes, notamment pour ce qui est de la réadaptation des victimes. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
Le Liechtenstein est également engagé dans la lutte contre la traite des femmes et la violence à l'encontre des femmes dans le cadre de sa coopération humanitaire internationale. | UN | وتعمل لختنشتاين كذلك من أجل مكافحة الاتجار بالنساء والعنف ضد المرأة كجزء من التعاون الإنساني الدولي. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés concernant les effets de ces mesures sur la lutte contre la traite des femmes et des fillettes, notamment pour ce qui est de la réadaptation des victimes. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن تأثير هذه التدابير على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وخصوصا على إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. |
L'Organisation pour la lutte contre la traite des femmes (STV) joue un rôle d'intermédiaire dans la recherche d'un refuge lorsque la police enregistre une victime. | UN | وتضطلع منظمة مكافحة الاتجار بالنساء بدور وسيط فيما يتصل بإيجاد مأوى ما عند قيام الشرطة بتسجيل ضحية من الضحايا. |
Pour des informations sur la lutte contre la traite des femmes, voir la recommandation 228. | UN | للحصول على معلومات حول معلومات مكافحة الاتجار بالنساء انظر التوصية 228 |
Le Comité cambodgien pour les femmes est un réseau de 33 ONG locales qui se consacrent surtout à la lutte contre la traite des femmes et des enfants. | UN | واللجنة الكمبودية للمرأة شبكة تتكون من 33 منظمة غير حكومية محلية تركز بصورة رئيسية على مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Le Plan d'action II inclut des activités relatives à la formation et au développement des capacités des personnes qui travaillent dans le domaine de la lutte contre la traite des femmes. | UN | وتتضمن خطة العمل الثانية هذه أنشطة تتعلق بتدريب وبناء قدرات للعاملين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة. |
La Souscommission parlementaire chargée des problèmes de la traite des femmes, présidée par MK Zehava Gallon, est une Souscommission de la Commission de la condition de la femme, axée plus spécialement sur la lutte contre la traite des femmes. | UN | 189 - اللجنة الفرعية البرلمانية المعنية بالاتجار بالنساء التي يرأسها عضو الكنيست زيهافا غالون، هي لجنة فرعية تابعة للجنة المعنية بوضع المرأة، وهي معيَّنة للتركيز على مكافحة الاتجار بالمرأة. |
L'État azerbaïdjanais est résolument engagé dans la lutte contre la traite des femmes et les activités y relatives. | UN | إن دولة أذربيجان ملتزمة تماما بمكافحة الاتجار بالنساء والأنشطة المتصلة. |
Le Gouvernement prévoit-il de désigner un coordonnateur de la lutte contre la traite des femmes? | UN | وسألت ما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء جهة تنسيقية معنية بمكافحة الاتجار بالنساء. |
Le Gouvernement a collaboré étroitement et régulièrement avec les autorités locales, les ONG et la communauté internationale dans la lutte contre la traite des femmes. | UN | 181 - وقد تعاونت حكومة كمبوديا الملكية عن كثب وبصورة منتظمة مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالمرأة. |
Ces agents ont participé à des conférences internationales, des séminaires et des tables rondes consacrés notamment à des questions juridiques, à la formation dans le domaine des droits de l'homme, au respect des obligations visant à prévenir la violence familiale à l'égard des femmes, et à la lutte contre la traite des femmes (2006-2009). | UN | وفي الفترة بين 2006 و2008، شارك الموظفون هؤلاء في مؤتمرات وحلقات دراسية ودوائر وموائد مستديرة دولية مخصصة للمسائل القانونية وللتثقيف الخاص بحقوق الإنسان والامتثال للالتزامات المتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالمرأة وغير ذلك من الموضوعات ذات الصلة. |
Outre l'aide apportée aux refuges mis à la disposition des femmes victimes de mauvais traitements (en Serbie et Monténégro), une somme d'environ 6 millions d'euros a été dépensée dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants durant la période de 2004 à 2010. | UN | وبالإضافة إلى دعم دور الإيواء للنساء اللائي تعرضنَ للإيذاء (في صربيا والجبل الأسود) أُنفِق نحو 6 مليون يورو على مكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال في الفترة من 2004 إلى 2010. |