"la lutte contre la violence domestique" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة العنف المنزلي
        
    • مكافحة العنف العائلي
        
    • بمكافحة العنف العائلي
        
    • التصدي للعنف المنزلي
        
    • ومكافحة العنف العائلي
        
    Une autre réalisation a été l'officialisation d'une plate-forme de représentants d'ONG pour la lutte contre la violence domestique. UN ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي.
    La loi relative à la lutte contre la violence domestique est en cours de révision. UN ويجري حالياً تنقيح قانون مكافحة العنف المنزلي.
    la lutte contre la violence domestique est l'un des instruments les plus pertinents pour réaliser l'approche < < Objectif 3 plus > > . UN وتعد مكافحة العنف المنزلي واحدة من أنسب الأدوات لتحقيق النهج الإضافي للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La MINUT a continué de donner des conseils au Gouvernement sur la mise en œuvre de la loi sur la lutte contre la violence domestique. UN الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي.
    Le Gouvernement géorgien est conscient de l'importance de la lutte contre la violence domestique. UN 35 - وتسلم حكومة جورجيا بأهمية مكافحة العنف العائلي.
    Il s'inquiète aussi de ce que ce type de violence continue d'être considéré comme une affaire privée, y compris parmi les responsables de l'application des lois, et de ce que le nombre de poursuites engagées au titre de la loi sur la lutte contre la violence domestique a été très faible (20 depuis la promulgation du texte). UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن العنف العائلي لا يزال يعتبر من الشؤون الخاصة، بما في ذلك في أوساط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وأن معدل المحاكمات بموجب القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي ما زال ضعيفا جدا (نظرت المحاكم في20 قضية منذ سن القانون).
    La décision d'exclusion du foyer est un instrument de droit administratif qui s'est avéré avoir une valeur ajoutée considérable dans la lutte contre la violence domestique. UN وقانون الأوامر الزجرية المؤقتة هو أداة من أدوات القانون الإداري اتضح أنه شديد الفعالية في التصدي للعنف المنزلي.
    La loi sur la lutte contre la violence domestique a été approuvée par le Parlement. UN وأقر البرلمان قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Exposé sur la justice et l'égalité des sexes et la loi sur la lutte contre la violence domestique UN إحاطة عن العدالة الجنسانية وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Les réponses ont permis de noter un certain nombre de progrès dans le domaine des droits de l'homme, notamment la diminution des mesures disciplinaires, l'adoption d'une loi sur la promotion de la femme et d'une autre sur la lutte contre la violence domestique. UN وقالت إن ردوده أتاحت ملاحظة بعض جوانب التقدم في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما انخفاض التدابير التأديبية، واعتماد قانون بشأن النهوض بالمرأة وقانون آخر بشأن مكافحة العنف المنزلي.
    Il est nécessaire aussi de continuer à mettre l'accent sur le renforcement de la coopération entre les professionnels dans et entre les secteurs qui touchent à la lutte contre la violence domestique. UN ومن الضروري الحفاظ على التركيز على تعزيز التعاون فيما بين الفنيين في القطاعات بشأن مكافحة العنف المنزلي وبين هذه القطاعات.
    De plus, les brochures d'information sur la DGCF, mécanisme national dans notre pays, et nos prospectus et affiches sur la lutte contre la violence domestique à l'égard des femmes ont été imprimés et distribués aux organismes et institutions intéressés. UN كما طُبعت نشرات إعلاالمية عن المديرية العامة المعنية بمركز المرأة، وهي الآلية الوطنية في بلدنا، ولافتات وملصقات عن مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة ووُزعت على الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Les efforts visant à garantir la jouissance égale des possibilités sociales et à protéger les droits fondamentaux des femmes dans notre pays sont étroitement liés à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique. UN وهناك علاقة وثيقة بين ضمان حصول المرأة على فرص اجتماعية متساوية وحماية حقوق الإنسان للمرأة في تركيا وبين تعزيز المساواة بين الجنسين واكتساب أرض جديدة من حيث مكافحة العنف المنزلي.
    Au titre d'un accord de coopération annuel entre ces deux organismes, l'État, dans le cadre de l'appui qu'il apporte à la mise en œuvre du Programme national pour l'égalité des sexes et de l'application de la loi relative à la lutte contre la violence domestique, couvre certaines dépenses de fonctionnement du Centre d'accueil des victimes de violence domestique. UN وبناء على عقد تعاون سنوي مبرم بين هاتين الجهتين، ساهمت الدولة في تكاليف تشغيل دار إيواء ضحايا العنف المنزلي للمساعدة في تنفيذ البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين وإعمال قانون مكافحة العنف المنزلي.
    La loi relative à la lutte contre la violence domestique a été promulguée en 2005, mais les statistiques officielles sur les actes de violence domestique demeurent incomplètes. UN وعلى الرغم من أن قانون مكافحة العنف المنزلي لم يصدر إلا في عام 2005، فإنه لم يكن هناك نقص في الإحصاءات الرسمية المتعلقة بحوادث العنف المنزلي.
    Pour accélérer l'application de la loi relative à la lutte contre la violence domestique promulguée en 2004, le Gouvernement a approuvé en 2007 un programme national de lutte contre la violence domestique, qui est actuellement appliqué. UN 11 - وللمضي الحثيث في تنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي الذي أصدره البرلمان في عام 2004، وافقت الحكومة في عام 2007 على برنامج وطني لمكافحة العنف المنزلي يجري تنفيذه حاليا.
    Les efforts déployés par le gouvernement pour lutter contre la violence domestique sont le résultat du nouveau Plan d'action 2008-2011 pour la lutte contre la violence domestique. UN وتنبثق جهود الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف العائلي عن خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف العائلي للفترة 2008- 2012.
    Le rôle et la responsabilité de la police dans la lutte contre la violence domestique ont été considérablement renforcés. UN 56 - وكان ثمة تعزيز كبير لدور ومسؤولية الشرطة في مجال مكافحة العنف العائلي.
    Les mesures seront mises en place en étroite conjonction avec d'autres programmes interdépartementaux, comme la lutte contre la violence domestique sous la coordination du Ministre de la justice et le Plan d'action pour la lutte contre la violence sur enfants du Ministre de la jeunesse et de la famille. UN وستتحقق التدابير بمشاركة وثيقة مع البرامج الأخرى المشتركة بين الإدارات، مثل مكافحة العنف العائلي بتنسيق من وزارة العدل وخطة عمل مكافحة إيذاء الأطفال لوزير الشباب والأسرة.
    Ils portaient principalement sur les femmes de minorités ethniques et allaient de la lutte contre la violence domestique à la prévention de la mutilation génitale. UN ووجهت المشاريع بصفة رئيسية صوب النساء من الأقليات العرقية، وتراوحت من مكافحة العنف العائلي إلى منع تشويه الأعضاء التناسلية.
    Tout en se félicitant des efforts faits par l'État partie pour combattre et prévenir la violence domestique et la violence à l'égard des femmes, y compris la promulgation en 2005 de la loi sur la lutte contre la violence domestique et l'adoption en 2007 du Programme national de lutte contre la violence domestique, le Comité demeure profondément préoccupé par le niveau de la violence qui demeure élevé dans les familles. UN 25 - وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة ومنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، بما في ذلك سن القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي في عام 2005 واعتماد البرنامج الوطني المتعلق بمكافحة العنف العائلي في عام 2007، فلا يزال يساورها قلق بالغ لأن وتيرة حوادث العنف العائلي لا تزال مرتفعة.
    82. Les autorités municipales jouent un rôle central dans la lutte contre la violence domestique. UN 82 - تضطلع السلطات البلدية بدور محوري في التصدي للعنف المنزلي.
    Le budget alloué à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique est allé croissant chaque année. UN وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus