"la lutte contre le blanchiment des capitaux" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة غسل الأموال
        
    • بمكافحة غسل الأموال
        
    • المضادة لغسيل اﻷموال
        
    • مكافحة غسل رؤوس الأموال
        
    • مراقبة غسل الأموال
        
    La Malaisie adopte une approche non intégrée à la lutte contre le blanchiment des capitaux conformément à sa loi de 2001 réprimant le blanchiment de l'argent. UN تعتمد ماليزيا منهجا غير متكامل لنظام مكافحة غسل الأموال بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001.
    Le programme s'est associé à 13 organes internationaux et nationaux pour collaborer plus étroitement à la lutte contre le blanchiment des capitaux. UN واشترك البرنامج مع 13 هيئة دولية ووطنية في تعزيز التعاون على مكافحة غسل الأموال.
    En 2007, l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA), qui groupe huit États, a adopté une directive communautaire relative à la lutte contre le financement du terrorisme, qui complète le régime pour la lutte contre le blanchiment des capitaux. UN وفي عام 2007، اعتمدت الدول الثماني الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، التوجيه الصادر عن الجماعة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب لاستكمال نظام مكافحة غسل الأموال.
    :: L'instruction no 15 du 15 décembre 2006 de la Banque centrale du Congo portant normes relatives à la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme dans le secteur financier; UN :: الأمر رقم 15 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والصادر عن المصرف المركزي للكونغو والذي يقضي بوضع معايير تتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في القطاع المالي.
    i) Services fonctionnels. Services fonctionnels aux réunions des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues et à celles des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants sur les mesures de répression et la lutte contre le blanchiment des capitaux, et sur les tendances du trafic illicite; UN ' ١` الخدمات الفنية للاجتماعات - تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات اﻹقليمية لرؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات واجتماعات الهيئات الفرعية للجنة المخدرات بشأن إنفاذ القانون والتدابير المضادة لغسيل اﻷموال وبشأن الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    - Un projet de loi modifiant la loi 1.162 du 7 juillet 1993 relative à la participation des organismes financiers à la lutte contre le blanchiment des capitaux va être présenté, afin d'instaurer une obligation de déclaration de soupçon sur les transactions liées au terrorisme. UN - سيُقدّم مشروع قانون يعدل القانون 1-162 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1993 والمتعلق بمشاركة الهيئات المالية في مكافحة غسل رؤوس الأموال بغية إقامة واجب الإبلاغ عن الشكوك في المعاملات المتصلة بالإرهاب.
    En 2003, la Communauté économique et monétaire des États de l'Afrique centrale (CEMAC), qui compte six membres, a adopté un règlement communautaire sur la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN وفي عام 2003، اعتمدت الدول الست الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لائحة بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La Banque apporte également son assistance à certains pays en matière de criminalisation du financement du terrorisme et d'autres questions concernant les normes ayant trait à la lutte contre le blanchiment des capitaux et au financement du terrorisme. UN ويقدم البنك أيضا المساعدة إلى البلدان في جميع أنحاء العالم في مجال تجريم تمويل الإرهاب وغير ذلك من المسائل التي تشمل معايير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على السواء.
    Elle a institué une collaboration avec les cellules de renseignement financier de plusieurs pays pour renforcer la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN وأرسِت إندونيسيا سُبلا للتعاون مع وحدات المعلومات المالية في بلدان عديدة لتعزيز نظام مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    Cette synthèse servira de support à un rapport périodique destiné à l'information du Conseil des Ministres de l'Union sur l'évolution de la lutte contre le blanchiment des capitaux dans l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA). UN وتستخدم هذه الخلاصة في إعداد تقرير دوري يوجه إلى مجلس وزراء الاتحاد بشأن التقدم المحرز في مجال مكافحة غسل الأموال في منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا.
    La Directive prévoit la mise en place par décret, d'une Cellule nationale d'informations financières (CENTIF) dans chaque pays, qui sera la cheville ouvrière dans la lutte contre le blanchiment des capitaux. UN كما ينص التوجيه على إصدار مرسوم بإنشاء جهاز وطني معني بالمعلومات المالية في كل بلد من بلدان الاتحاد، يشكِّل قاعدة للعمل في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Dans le cadre de la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme, la Cellule nationale de traitement des informations financières (CENTIF) a reçu pour mission de recueillir les renseignements financiers et de collecter et de traiter des déclarations de soupçons. UN وفي إطار مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، أُنيطت بالخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية مهمة جمع المعلومات الاستخباراتية المالية فضلا عن جمع ومعالجة الإبلاغات بالمعاملات المشبوهة.
    L'article 10 de la loi sur la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme dispose que la répression du blanchiment des revenus illicites et du financement du terrorisme relèvent de la compétence de la Banque centrale. UN وفقا للمادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فإن المصرف المركزي هو الهيئة المرخص لها بمكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب.
    Le paragraphe 9 de ce même article a également été amendé : dans les cas et selon les modalités prévus par la loi sur la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme, le notaire public est tenu de soumettre à la Banque centrale les informations requises. UN وعُدلت المادة ذاتها بالبند 9 على النحو التالي: في الحالات والنظام المنصوص عليها في قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، الكاتب الموثِّق العمومي مُلزم بتقديم المعلومات إلى مصرف أرمينيا المركزي.
    L'évaluation portait cependant uniquement sur la lutte contre le blanchiment des capitaux et non sur le financement du terrorisme, principalement du fait qu'à l'époque le GAP n'avait pas encore défini sa méthode d'évaluation pour la lutte contre le financement du terrorisme. UN غير أن التقييم اقترن بنظام مكافحة غسل الأموال فقط، دون مكافحة تمويل الإرهاب، ويعزى ذلك أساسا إلى أن فريق آسيا والمحيط الهادئ لم يكن وقتها قد وضع منهجيته للتقييم فيما يخص مكافحة تمويل الإرهاب.
    Le règlement CEMAC regroupe aussi bien les normes pertinentes à la lutte contre le blanchiment des capitaux que celles traitant du financement du terrorisme et du crime organisé. UN ويجمع نظام الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط إفريقيا بذلك بين قواعد مكافحة غسل الأموال وبين قواعد مكافحة تمويل الإرهاب والجريمة المنظمة.
    - De recevoir, de traiter et, le cas échéant, de transmettre aux autorités judiciaires compétentes tous renseignements propres à établir l'origine des sommes ou la nature des opérations faisant l'objet de la déclaration de soupçon au titre de la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme; UN :: تلقي جميع المعلومات ذات الصلة عن مصدر الأموال أو طابع العمليات المشبوهة في إطار مكافحة غسل الأموال ومكافحة الإرهاب، ودراسة تلك المعلومات وإحالتها عند اللزوم إلى السلطات القضائية؛
    Les modifications de la loi relative à la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme ont finalement été adoptées en juin, mais pas celles du Code pénal. UN وعلى الرغم من أن تعديلات قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب للبوسنة والهرسك اعتمدت في نهاية المطاف في حزيران/يونيه، لم تعتمد تعديلات القانون الجنائي حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    La Banque mondiale avait conduit plus de 30 évaluations, 11 conjointement avec le Fonds monétaire international (FMI), sur la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme depuis 2001. UN 125 - وأجرى البنك الدولي ما يزيد عن 30 عملية تقييم، شارك في 11 منها صندوق النقد الدولي، وذلك بشأن الامتثال لمعايير مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب منذ عام 2001.
    La RDC transmet au Comité le projet de loi reprenant l'état de la nouvelle législation envisagée et une copie de la loi no 04/016 du 19 juillet 2004 relative à la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN تحيل جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اللجنة مشروع القانون الذي يتناول التشريعات الجديدة المتوخاة ونسخة من القانون رقم 04/016 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2004 المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    i) Services fonctionnels. Services fonctionnels aux réunions des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues et à celles des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants sur les mesures de répression et la lutte contre le blanchiment des capitaux, et sur les tendances du trafic illicite; UN ' ١` تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات - تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات اﻹقليمية لرؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات واجتماعات الهيئات الفرعية للجنة المخدرات بشأن إنفاذ القانون والتدابير المضادة لغسيل اﻷموال وبشأن الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    b) Loi no 06-066 du 29 décembre 2006 portant loi uniforme relative à la lutte contre le blanchiment des capitaux; UN (ب) والقانون رقم 06-066، الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، (قانون موحد بشأن مراقبة غسل الأموال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus